Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дила, посмотри на меня, — негромко сказал маг.

Я несмело подняла глаза, остановив взгляд на губах Лейра, и тут же зажмурилась снова, уже полностью вспыхнув.

— Да, с этим нужно что-то делать…

Мне было очень неуютно, а слова мага вызвали новую порцию смятения. Правда, ненадолго.

— Такой шлейф слишком будет неудобен.

Едва моего ума достиг смысл сказанного, я резко вскинула голову.

— Что? — смущение вмиг пропало, а вот раздражение появилось. Я тут морально мучаюсь, а он делает вид, что ему на это наплевать?

— Вот, это уже лучше. Пошли?

Я кинула неприязненный взгляд на Шердога, поняв, что он мастерски манипулирует мной. Но выяснять отношения было некогда, потому как в дверь снова заглянула обеспокоенная служанка.

— Ваше Высочество…

— Я иду, — рявкнула я, Лейр, усмехнувшись, протянул мне свою руку.

Запала как раз хватило, чтобы дойти до тронного зала, а вот у его дверей ноги снова стали подкашиваться, и я неосознанно оперлась на руку Лейра сильнее.

— Донести? — участливо предложил милорд Шердог, вновь кривя свои красивые губы.

— Утихомирьте своё нездоровое чувство юмора, — прошипела я.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — маг согнулся в поклоне, а я, гордо подняв голову, решительно шагнула к трону.

Советники тут же расположились за моей спиной, придавая мне уверенности, милорд Шердог встал возле самого трона, демонстрируя всем свой новый статус.

В зале тут же начали обсуждать новый расклад, подарив мне несколько минут на то, чтобы и самой оглядеться.

Да, высший свет, ничего не скажешь. Богатые наряды, обилие драгоценностей, самодовольные лица, в которых читался только один вопрос: удастся ли удержать своё положение при новом порядке? И никакого человеческого чувства, вроде сострадания и жалости, только холодный расчёт. Клубок змей, как и говорил Шердог. С этим серпентарием немало придётся повозиться, чтобы добиться заслуженного отношения. Неприятно, но соответствующе реалиям жизни.

Церемониймейстер начал представление, а я нацепила на лицо холодную улыбку. Я не дам этим хищникам почувствовать в себе добычу. В моих жилах настоящая кровь правителей, так разве я имею право на слабость?

Милорд Лейр приободряюще коснулся плеча рукой.

Хорошо, что у меня есть Шердог, даже не предполагала, что осознание этого вселит в меня такую уверенность. Я улыбнулась уже искренне. А потом началось…

Лица, имена, наряды — всё слилось в одну бесконечную и тягучую реку. Голова уже перестала воспринимать информацию, а я всё вежливо кивала и улыбалась.

Когда же закончится эта пытка? Я бросила робкий взгляд на Лейра, пытаясь найти помощь, но взгляд мага был таким неприязненным, что я вздрогнула, выйдя из этого сонного оцепенения.

Как? Почему? Ведь ещё мгновение назад я чувствовала его поддержку, так что же случилось?

— Графиня Лария Грембер, — раздался у меня над ухом голос церемониймейстера.

Я резко обернулась к представляемой. Сегодня Лария была бесподобна. Скромное бирюзовое платье с элегантной вышивкой по подолу, минимум украшений, высокая причёска, открывающая тонкую шею, в общем, такая хрупкая и нежная, что просто неземное существо.

Моя улыбка была, наверное, больше похожа на судорогу, но я совершенно не интересовала графиню. Всё её внимание принадлежало Шердогу, и пусть теперь я поняла, что его взгляд был адресован не мне, а именно этой воздушной красотке, но уверенности, что его хватит надолго, у меня не было. Разве можно долго обижаться на это совершенство, особенно, когда во взгляде откровенный призыв и столько обещаний? Вряд ли.

Забудет Лейр свои обиды и будет снова у ног этой грации.

Ревность болезненно начала грызть моё сердце.

— Ваше Высочество, с вами всё в порядке? — голос церемониймейстера вырвал меня из грустных размышлений.

— Ничего, просто устала.

Мои слова поняли буквально, так как тут же объявили перерыв. Шердог обеспокоенно посмотрел в моё лицо и предложил руку. Я немного замялась перед тем, как её принять.

— Что происходит? — маг рукой отослал слуг и навесил защиту на комнату за троном.

— Ничего, просто переволновалась, вот и стало нехорошо, — я старательно отводила взгляд от Лейра.

— Лгать вы не умеете, Ваше Высочество, — усмехнулся маг, подходя совсем близко. — Что Мортана умудрилась наболтать?

— Вы о чём? — я покраснела и отвернулась, делая вид, что не поняла вопроса.

— О Ларии, конечно, и обо мне, — невозмутимо ответил Лейр.

— Ничего такого, просто сказала, что вы её очень сильно любили.

Вчера вечером я легко перешла на ты, а вот сейчас почему-то не получалось…

— Любил, — не стал отказываться Шердог, — до тех пор, пока не понял окончательно, что эта дамочка из себя представляет. Если она так не нравится, то я могу от неё избавиться.

— Как, избавиться? — я подумала, что маг предлагает убить Ларию, и только охнула.

— Вышлем её из столицы — и вся недолга, — не оправдал моей кровожадности Шердог.

— Я подумаю…

Глава 43

Шердог оставил принцессу одну, а сам уверенно двинулся на поиски Ларии. Лучше сразу разобраться с этим делом, пока не начались новые проблемы. Реакция Одиллии на бывшую очень хорошо продемонстрировала предполагаемые неприятности.

— Милорд Шердог, я вас могу просить об услуге? — мага возле дверей задержал один из приглашённых.

— Да, милорд…

— Ленсель, — с поклоном подсказал мужчина.

— Чем могу быть полезен, милорд Ленсель? — Шердогу не нравилась задержка, но он вежливо улыбнулся.

— Я бы хотел поговорить с вами о моей сестре… — мужчина достал платок и вытер лоб.

— Это для вас так важно? — маг понял, что здесь что-то серьёзное, а потому терпеливо ждал ответа. — Скорее, для вас, — признался милорд Ленсель, ещё раз поднося платок к лицу.

— Вот как? Вы меня несказанно заинтриговали. Пару минут подождёте, мне нужно кое с кем пообщаться? — решать второпях такой вопрос было глупо, но и с Ларией нужно было сразу закончить.

— Конечно, милорд.

Шердог уважительно склонил голову, а потом продолжил свой путь.

— Миледи Лария, я могу вас украсть на короткое время? — маг нашёл свою бывшую в кругу подружек.

— Хоть на всю жизнь.

— Я бы не отказался, но только что люди будут говорить? — усмехнулся маг, вспомнив недавний испуг Одиллии по поводу устранения Ларии.

Лария многозначительно обернулась к подругам, а потом, гордо расправив плечи, последовала за магом.

— Лейр, любимый, я так по тебе скучала, — даже дверь в комнате мага не успела закрыться, а красавица начала свою атаку.

— Правда? Неужели Дирис о тебе не заботился должным образом? — Шердог иронично скривил губы.

— Ты же знал бастарда, ему невозможно отказать, — красивые губки капризно надулись. — Но я всё это время думала только о тебе, — Лария стрельнула глазами в сторону двери спальни и коснулась рукой груди.

— Я тоже, — хоть мысли Шердога и были далеки от нежных чувств, но вспоминал Ларию он и правда очень часто, посылая в её адрес проклятия и отборные ругательства.

— Теперь я всегда буду рядом, — Лария, услышав для себя нужные слова, шагнула к Шердогу.

— Не получится. Я связан с наследницей, — признался маг, оставаясь на месте и убирая руки за спину.

— Разве это помеха для любящих сердец? Ты можешь даже жениться на ней, это никак не повлияет на наши чувства, — Лария призывно провела языком по губам, но Лейр даже не посмотрел на неё. Вместо этого он отвернулся к окну и сказал:

— Ты права, я могу жениться, и на чувства к тебе это нисколько не повлияет. А поэтому я решил дать тебе неплохой совет: беги отсюда подальше.

— Что? — до Ларии смысл слов Шердога не дошёл.

— Я говорю, что у меня скоро свадьба, и видеть тебя во дворце ни я, ни моя жена не желаем. А если ты не прислушаешься к дельному совету, то тебя ожидают большие неприятности, — тон голоса мага стал таким угрожающим, что Лария попятилась.

39
{"b":"634355","o":1}