Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А разве магически это не будет оформлено?

— И магически, и обычными способами. Даже в храмовую книгу записи сделают.

Милорд Шердог и впрямь появился очень быстро. Человек в длинной белой рясе с небольшой коробочкой в руках торопливо семенил рядом, подобострастно заглядывая ему в глаза.

— Миледи, — Лейр склонился передо мной в низком поклоне, жрец тотчас же зеркально повторил его движение.

— Мы уже заждались, — Келен высказал это так высокомерно, что я удивлённо посмотрела на мага.

— Милорд, я спешил, как мог, — теперь жрец склонился перед Гартом.

— Хорошо. Доставайте бумаги и передайте миледи иглу. Жрец тут же поставил на тот самый столик свою шкатулку и осторожно откинул крышку. Быстро вынул пару свитков, а потом благоговейно достал довольно-таки массивную золотую цепь, к которой вместо кулона была приделана золотая же игла.

— Миледи…

Я взяла иглу и вопросительно посмотрела на Шердога.

— Достаточно маленькой капельки, — маг что-то шепнул на ухо другу и подошёл ко мне ближе.

— Я готова, — Лейр кивнул и указал мне глазами на источник.

Подойдя к источнику ближе, я протянула над ним левую руку и поднесла иглу к мизинцу. Быстрое движение и острая игла легко проколола мне палец, не дав даже испугаться. Я тут же опустила всю ладонь в прохладную воду.

В одно мгновение по поверхности источника растянулась розоватая плёночка, которая, спустя пару биений сердца, заискрилась, маги за моей спиной восхищённо выдохнули. Я тоже залюбовалась серебристой водой с редкими голубыми вкраплениями.

— Ваше Высочество, разрешите вас поздравить, — жрец благоговейно смотрел на постепенно гаснущие серебряные искры. Я робко улыбнулась, вытаскивая руку из воды. Шердог подал мне подал мне платок и забрал иглу, возвращая её жрецу.

— Вы уже закончили с бумагами? — Келен долго праздновать не собирался.

— Да, милорд, — жрец коротко поклонился, продолжая смотреть в мою сторону.

— Хорошо. Лейр, заверяй, потом я и служитель, — я поняла, что на этом обряд и закончится.

Шердог как-то обречённо вздохнул и протянул руку к поданной жрецом бумаге. Яркая вспышка — и бумагу уже берёт Келен. Потом документ вернулся к жрецу. Тот неторопливо пробежал глазами свиток, так же магически заверил его, после чего уложил вновь в шкатулку.

Я уже хотела задать вопрос о том, что теперь делать мне, но на моё лицо вновь опустился кружевной платок, смоченный в плачевно известной жидкости.

Я обмякла, теряя сознание.

Глава 30

— Лейр, осторожней. Дирис редко выполняет обещания, — Гарт счёл своим долгом дать другу наставления в дорогу.

— Вряд ли он нарушит магический договор, — отмахнулся Шердог и посмотрел в окно. Теперь уже окончательно стемнело, значит, самое время ехать.

— И всё равно, будь настороже, — Келен тоже посмотрел в сторону окна и вздохнул.

— Ладно, постараюсь. А вы с Мортаной начинайте составлять списки самых ярых сторонников бастарда, — Лейр легко подхватил бессознательную девушку на руки и направился на улицу. Карета уже давно дожидалась у самых дверей.

— Это не проблема. Только хватит ли у нас сил? — Гарт открывал перед другом двери, чтобы тот мог беспрепятственно пройти со своей драгоценной ношей.

— Хватит. У меня очень неплохой запас, а завтра я его ещё пополню, — самодовольно заявил Шердог, опуская принцессу на мягкое сиденье.

— Не разорвёт от счастья? — поддел друга Гарт.

— Нет. Я знаю неплохой способ избежать этого, — ответил Лейр, усаживаясь на своё место.

— Интересно, какой? — Келен заглянул в карету, чтобы услышать ответ.

— Просто всегда нужно желать чуточку меньше, чем можешь получить, но добиваться немного больше, чем планировалось.

Дверца кареты захлопнулась, и кони резво потрусили в сторону королевского дворца. Маг легонько провёл кончиками пальцев по лицу крепко спящей девушки. Сколько ещё переживаний выпадет на долю принцессы? Только небеса знают ответ.

— Милорд, как доложить? — на дворцовых воротах Шердога встречал совершенно незнакомый маг.

— Скажите, что прибыла посылка от герцогини Желерт.

Услышав имя матери бастарда, маг заспешил в сторону дворца.

Шердог облокотился на дверцу кареты и прикрыл глаза. Сегодняшняя сделка перевернёт его привычную жизнь окончательно. И если удастся справиться с Дирисом, то и план Гарта уже не будет казаться таким безнадёжным.

— Милорд, вас ожидают, прошу следовать за мной.

Шердог уже привычно подхватил свою хрупкую ношу и уверенным шагом направился за провожатым.

— Сюда, — одна из дверей жилого крыла распахнулась перед магом, и он послушно шагнул внутрь.

— Милорд Шердог, я рад, что вы неукоснительно исполняете договор, — Дирис даже не встал из-за стола навстречу ночному визитёру. Как же, и так никчемному магу оказана великая честь.

— Я никогда не отступаю от своих обещаний, — маг тоже не стал разводить церемоний с бастардом и лишь едва заметно кивнул.

— Что ж, давайте посмотрим на ваш подарок, несите её сюда.

Дирис неторопливо поднялся и указал рукой на небольшую кушетку. Такое пренебрежение статусом Одиллии сильно зацепило Шердога, но он постарался не выдавать своих чувств. Нельзя будить подозрительность бастарда до окончания сделки.

— Хороша, ничего не скажешь. Вы не успели ей попользоваться? — на Шердога внимательно посмотрели холодные глаза Дириса.

— Слишком дорогое получилось бы удовольствие, — маг слегка усмехнулся, но взгляд не отвёл.

— Это правильно, — бастард расслабился. — Как же вам удалось поймать эту птичку?

— Герцогиня Оринор помогла. Она так запугала бедняжку, что та добровольно пришла ко мне за помощью, — почти не солгал маг.

— А что с самой тётушкой случилось? — скрывать родственные связи Дирис больше не собирался.

— Несчастный случай. Доверилась не тому магу, — и глазом не моргнул Шердог.

— Жаль, она меня так любила, — только вот заявленного чувства в голосе Дириса совершенно не обнаружилось.

— Сами понимаете, ставка в игре слишком высока, а раз так, то всегда приходиться жертвовать чем-то ценным, — Шердог предпочёл не заметить этой несостыковки.

— Это правда. А вам разве не хотелось бы забраться повыше? — вновь глаза бастарда внимательно отслеживали реакцию мага.

— Не всегда желания совпадают с возможностями, поэтому иногда приходится поступать в соответствии со здравым смыслом, — тщательно подбирая слова, ответил Лейр.

— Да, конкуренцию с магом, в жилах которого плещется истинная кровь непросто выиграть, — улыбка прошлась по губам Дириса.

— Поэтому я и здесь.

— Мне сказали, что вы заняты какими-то экспериментами?

— Да, я ищу способы расширения своего магического потенциала не на временной основе, а на постоянной.

— И как, есть положительные результаты?

— Пока ничего интересного, ведь мой собственный резерв не очень велик.

— Ну да, ну да. Когда очнётся принцесса? — разводить политесы бастарду надоело. И так уже он слишком долго вёл совсем ненужный разговор.

— Думаю, что утром.

— Замечательно. Я как раз успею с вами расплатиться до вечера, — по лицу Дириса скользнула ехидная улыбка, но Шердог сделал вид, что ничего не заметил.

— Я тоже надеюсь, что у меня всё получится с первого раза.

Каждый из собеседников вкладывал в свои слова особый смысл, совершенно отличный от очевидного. Но только Шердог знал, что его понимание ситуации более правильное. Ведь он догадывался о коварстве бастарда, а вот Дирис даже понятия не имел о козырях мага.

— Вы захватили документ о проверке истинности крови?

— Да, конечно, — маг тут же достал из-за обшлага рукава требуемую бумагу.

— Ну, что ж, формальности соблюдены, завтра жду вас сразу же после обеда. Не опаздывайте, у меня на ночь большие планы.

— Я буду вовремя, — Шердог снова слегка поклонился и направился к выходу, бросив быстрый прощальный взгляд на принцессу.

27
{"b":"634355","o":1}