Его первый поцелуй стал шоком для каждой моей клеточки. Я дрожала в предвкушении, собираясь насладиться каждым моментом этого поцелуя.
Как только его губы встретились с моими, Уилл резко вскинул голову. Я ахнула, когда он толкнул меня за себя и вытащил пистолет.
Мне не хватило времени спросить, прежде чем я мельком заметила тёмную фигуру, крадущуюся через камеру Минотавра. Она не была механической и почему-то напугала меня сильнее любого заводного зверя.
— Беги, — Уилл подтолкнул меня, но я осознала, что мои ноги ослабели. — Беги, Мег!
Я подхватила юбки и метнулась через филигрань по гигантской ветряной машине. Мои шаги отдавались громким эхом в яме подо мной, пока я неслась к воротам на другой стороне. Я проскользнула через них, ударившись плечом о край.
Затем я побежала изо всех сил, будучи не в состоянии оглянуться и надеясь, что Уилл следует прямо за мной.
Раздался выстрел, но я не могла сказать, кто стрелял — Уилл или наш преследователь. Ноги горели, пока я бежала через лабиринт, мой разум сосредоточился на дороге впереди. Я повернула направо и поковыляла вперёд лишь для того, чтобы обнаружить тупик.
Я закричала прежде, чем смогла сдержаться. Я не туда повернула!
Развернувшись кругом, я увидела появившегося на перекрёстке Уилла. Я почти потеряла сознание от облегчения.
— Сюда! — прокричал он, пока дёргал за рычаг винтовки Оливера.
В два шага я очутилась около него, а он выпустил оглушительный залп позади нас. Я видела дверь в месте для приземления с крыльями.
Как только я забежала туда, я схватила Уилла и затащила его внутрь, затем схватила рычаг и потянула его изо всех сил. Дверь закрывалась мучительно медленно, задевая землю.
Мужчина повернул за угол, и кажется, под краем его шляпы я увидела проблеск чего-то вроде холодной стали — маска. Он кинулся вперёд с гортанным звуком, но слишком поздно. Покрытый густым плющом камень со стуком захлопнулся.
Все моё тело дрожало, но у меня не было роскоши прийти в себя. Уилл схватил мою руку и потянул через дверь напротив. Мы припустили по длинной прямой дороге, побежав, пока не достигли последней двери, которая выводила из лабиринта.
— Быстрее, — подгонял Уилл. — Возможно, он помечал пройдённый путь, пока продвигался внутрь.
Уилл направился прямо к экипажу, но мои глаза привлекло небольшое движение в тенях. Большой рыже-гнедой конь был привязан к дереву рядом с зарослями. Я кинулась прямо к нему.
— Мег! — закричал Уилл, но я не обратила на него внимания. Я знала, что нужно делать.
Я отвязала вожжи коня и стянула уздечку с головы животного, затем подняла остроконечный хлыст и крепко хлестнула по крупу.
Он пронзительно заржал, затем поскакал прямо к имению, стремительно несясь через открытые луга холмистых возвышенностей. Я закинула уздечку наверх, оставив кожаный ремешок болтаться в ветках дерева. Это выиграет нам некоторое время.
Я заторопилась обратно к экипажу, где Уилл уже закончил яростно заводить его. Он перевернул тумблер и толкнул рычаг до упора.
Металлические лошади низко опустили головы, устремляясь вперёд по мере того как их колеса набирали обороты, и вот мы уже тронулись с места.
Мы неслись по дороге на ужасающей скорости. Уилл использовал всю свою силу и мастерство, чтобы маневрировать экипажем, пока я оглядывалась назад, высматривая нашего преследователя.
Наступила ночь, но Уилл не рискнул зажечь фонарь. Вместо этого я использовала окуляры, чтобы смотреть за дорогой. Хоть они и изображали все в зелёном свете, во всяком случае я могла видеть достаточно хорошо, чтобы уберечь нас от падения в очередную канаву. Уилл продолжал заводить экипаж, подталкивая его к грани катастрофы, поездка сотрясала моё и так побитое тело, но я не рискнула обращать внимание на какой-либо дискомфорт. Ужас заставил меня сосредоточиться на темноте впереди нас.
***
Мы добрались до Чэдвик Холла в середине ночи. Не дождавшись полной остановки экипажа, я спрыгнула и стянула окуляры с глаз. Голова пульсировала от напряжения такого долгого ношения прибора. Я позволила двери захлопнуться позади меня, а сама побежала к дверям конюшни и открыла их толчком, всем весом налегая на неподатливое дерево.
Серебряные лошади вскинули головы как будто в знак благодарности, но это нелепо. Глубокие тени пустых конюшен полностью поглотили их. Казалось, что удивительный экипаж и Уилл внутри него просто растворились в небытии.
Я не могла попусту тратить время на открытое беспокойство о Уилле. Мы в беде, и нужно предупредить Оливера и Люсинду. Я поспешила мимо крошечных изгородей, образовывавших симпатичное узорчатое переплетение троп и доходящих до колен кустов. После того, что я видела, они казались скорее нелепыми. Я открыла калитку в кухонные сады и спустилась по лестницам.
Покопавшись в мешке на бедре, я искала ключ, который мне дал Оливер, но не могла его найти. Меня стиснула холодная паника. При малейшем звуке я поворачивалась, ожидая, что из теней выйдет мужчина в чёрном.
Пальцы задели ключ, и я схватила его. Наконец-то. Я открыла замок и спешно скатилась по ступенькам, испытывая искушение запереть за собой дверь.
— Прекрати, — приказала Люсинда. Я запнулась на полушаге. — Я не хочу снова это слышать, — она говорила с Оливером. Я поспешила на кухню.
Боже мой, она преобразилась. Люсинда надела старинное сизое платье с высокой талией, сиреневой отделкой и бантами. От неё просто дух захватывало. Свободная, мягкая и женственная, она светилась красотой и жизнью, которой у неё отчасти просто не было, пока её подавляло траурное платье.
Я сделала шаг вперёд, остро осознавая, как неуклюже я выгляжу в своей рваной одежде с окулярами Оливера на голове. Я не леди. Я никогда ей не буду.
Люсинда сердито отвернулась от Оливера. Когда она увидела меня, её лицо вновь просияло.
— Мег! Слава Богу, — она обняла меня, и на мгновение мои переживания притихли. — Где Уилл?
— Он в конюшнях. Нас преследовали.
Открылась дверь, и на кухню вошёл Уилл. Оливер с глухим стуком поставил свою кружку на стол.
— Кто вас преследовал?
— Тот же человек, который стрелял в Мег в Лондоне. Я уверен. На нем была какая-то маска, — Уилл щёлкнул затвором на винтовке Оливера, затем прислонил её стволом к двери.
— Он, должно быть, знает, что мы здесь. — Оливер потёр сзади шею.
— Нам нужно уходить как можно быстрее, — согласилась я. — Мы потеряли его в центре лабиринта, и я прогнала его лошадь, но стоит ему найти животное, и тогда он отследит нас досюда.
— Если он приехал верхом на лошади, то чтобы добраться до нас, ему понадобится по крайней мере ночь и добрая часть утра, — сказал Оливер. — Пока что мы в безопасности, хотя не стоит медлить.
— Вы нашли пластины? — спросила Люсинда.
Уилл тяжело выдохнул.
— После того как Минотавр чуть не проткнул нас.
Оливер встал со стула.
— Том вернул Развлечения Кносса обратно? Тебе пришлось использовать крылья?
Уилл покачал головой.
— Мег использовала их.
Люсинда посмотрела на меня, разинув рот в ужасе.
— Нет.
— Мне пришлось, — честно говоря, я бы сделала это в любом случае, хотя я рада, что не умерла. Полет стоил того, чтобы лишиться первых нескольких пуговиц на платье, особенно сейчас, когда я могла оценить его, стоя ногами на твёрдой земле.
Оливер подошёл ко мне.
— Я хвалю тебя, Мег, — он похлопал меня по плечу. Он гордился мной. В моем сердце забушевало шумное пламя. Приятно ощущать, что есть кто-то, кто может снова мной гордиться. — Немногим мужчинам хватило храбрости полететь. Я могу сосчитать их по пальцам одной руки, — он поднял только четыре пальца. — Жан-Филипп потерял самообладание прямо перед тем, как они включили вентилятор.
— Вы были одним из них? — спросила я, и наша заговорщическая беседа ненадолго избавила меня от страха.
Оливер ухмыльнулся.