Литмир - Электронная Библиотека

Я надела их на глаза и посмотрела сквозь них. Поначалу они лишь делали вещи слегка расплывчатыми. Затем я вспомнила очки Оливера. Найдя круглую ручку между двух оправ, я повернула её, и все стало снова чётким.

Уилл встал передо мной и осмотрел внешнюю поверхность окуляров.

— Они работают?

— Ну, зависит от того, хотел бы ты когда-нибудь иметь угол обзора жука? — с окулярами на глазах я чувствовала себя немного как насекомое.

— Сейчас, — Уилл переместил маленький рычажок над левым глазом. Неожиданно окуляры зажужжали, слегка щекоча мой нос. Все очень ярко осветилось оттенками зелёного. То, что должно было быть тенью, показывалось зловещим светом.

— Как странно, все вокруг зелёное.

— Мы же в изгороди, — проворчал Уилл. — Это едва ли поможет. Давай посмотрим, что делают эти штуки.

Он щёлкнул другим рычажком, и я огляделась вокруг. Казалось, будто я засунула нос в тупик изгороди, находившийся в тридцати с лишним футах передо мной.

— Как удивительно, — я уставилась вниз на гальку и могла рассмотреть каждую крапинку, каждый стежок в шве моих ботинок. — Попробуй другой.

Он вернул тот рычажок обратно и щёлкнул другим. В этот раз все вокруг меня сделалось пугающе синим, за исключением Уилла, который светился ярко-красным.

— Как они этого добились?

— Что ты видишь? — спросил Уилл, но я не могла дать ему ответ. Я протянула ему окуляры, и он посмотрел через них, хоть они и не сели правильно на его носе. — Я никогда… — он снял их и протянул обратно мне. — Носи их ты. Оливер дал их тебе.

Я надела их обратно, и Уилл повернул для меня другой рычажок.

— Уилл! — взвизгнула я. Сияющая жёлтая линия появилась под нашими ногами. Она тянулась прямо, затем поворачивала резко влево.

— Что случилось? — он коснулся моих щёк, поворачивая лицом к себе.

— Ничего, но под нашими ногами ниточка, — я отстранилась и присела, затем зарылась в гальку, радуясь, что на мне кожаные перчатки. Жёлтая нить засияла ярче, пока я извлекала металлический шнур, закопанный на считанные дюймы под камнями. — Это нить Ариадны.

Уилл опустился на колени рядом со мной, чтобы изучить её.

— Что за нить Ариадны?

— Идём, я объясню на ходу, — я рассказала ему историю принца Тесея, которому пришлось искать выход из лабиринта короля Миноса на Крите, чтобы спасти свой народ от обязанности платить королю дань кровью. Дочь короля Ариадна влюбилась в него и дала ему золотую нить, чтобы помочь найти путь через лабиринт.

Уилл ловил каждое моё слово, и на мгновение я забыла нашу ситуацию и вспомнила, каково доверять ему как другу.

Мы петляли по лабиринту, направо, направо, налево, прямо, золотая нить вела нас вперёд. Стены изгороди слились воедино, но я не отводила взгляда от жёлтой нити. Мы упорно следовали за ней, даже когда повороты, казалось, бросали вызов логике. Неожиданно мы пришли к воротам.

Они так ярко сияли через окуляры, что мне пришлось снять их с глаз. Уилл осторожно приблизился к ним. Как и пластина, которую мы пытались найти, двери ворот, казалось, состояли полностью из шестерёнок.

Я настороженно разглядывала ворота. Одну вещь я выучила достаточно быстро. Шестеренки никогда не служили для Развлекателей украшением. Если мы толкнём дверь, шестерёнки повернутся, и что-то в лабиринте изменится.

Уилл проверил ворота с величайшей осторожностью.

— Не заперто, — он приоткрыл их посильнее и выглянул. — Я ничего не вижу на другой стороне.

— Я думаю, мы пойдём дальше, — я присоединилась к нему у ворот, хотя часть меня хотела развернуться и последовать за нитью прочь из лабиринта. Я неохотно всем весом налегла на ворота. Чем шире они открывались, тем тяжелее становилось их двигать. Шестеренки в дверях повернулись, и резкий тикающий звук пронзил глубокую тишину лабиринта. Мы проскользнули внутрь и посмотрели, как ворота закрываются за нами.

— Думаю, мы только что привели в действие какой-то механизм, — нехорошее предчувствие опустилось в мои ботинки. Я не забыла о первом правиле Развлечений.

— Нам лучше идти медленно, — сказал Уилл. Я поправила окуляры на глазах и продолжила идти вдоль нити, но теперь уже с тревогой.

Чем дальше мы забредали в лабиринт, тем теснее изгородь, казалось, сжималась вокруг нас. Неукротимые пальцы тянулись из дикой изгороди, цепляясь за мою одежду. Пауки плели паутины через всю тропинку. Уилл сшибал их вниз, но время от времени обрывок цеплялся за мою щеку, и трудно было не закричать.

Мы миновали ещё двое ворот. У третьих я помедлила.

Мне показалось, что я услышала топот по земле.

— Что это было?

Через окуляры невозможно было прочесть выражение лица Уилла.

— На этой стороне ничего нет.

— Ты уверен? — дурное предчувствие держало меня в неприятной хватке. Мне не хотелось делать следующий шаг вперёд.

— Идём, Мег.

Я последовала за ним через ворота, и мы отпустили их. Они захлопнулись со щелчком. Мне послышался ещё один глухой звук удара. В этот раз Уилл, должно быть, тоже услышал его, потому что он помедлил. Сияющая нить перед нами вела прямо через очень узкую щель в изгороди.

Я подняла окуляры и пристроила их в волосах.

— Уилл?

Что-то тёмное шевельнулось по ту сторону щели.

— Мег, ты ничего не хочешь мне сказать?

Рёв, громкий и чудовищный, звоном прокатился по лабиринту, сопровождаемый лязгом металла, бьющегося о металл.

Моё сердце рухнуло в ботинки, когда я осознала, что это такое.

— Возможно, я забыла упомянуть Минотавра.

Глава 20

Ноги ослабели, и я сомневалась, хватит ли мне храбрости сделать ещё шаг вперёд, но мне это удавалось, пока я не добралась до щели. В центре круга живой изгороди тёмный бронзовый зверь с витыми медными рогами поднял нос с кольцом к небу. Он захрапел, ударяя по песку человеческой ногой.

Созданное как робот в Джирхендже, его тело представляло собой удивительную загадку из плавно движущихся пластин, суставов на шарнирах и изогнутого металла, почерневшего и изношенного от запустения.

Только это создание пугало меня.

Прямо напротив круга изгородь переросла через край очередных ворот. Вот где нам нужно пройти.

Минотавр мотал головой, рассекая потускневшими рогами воздух. Вдоль одной стены изгороди в металлическом корпусе находилась ниша по контуру его тела. Огромные зубцы шестерёнки выступали там, где располагались плечи человека-быка.

— Смотри, — Уилл указал на спину существа. — Это пластина.

Пластина соединялась с массивными плечами существа, словно являясь частью брони животного.

— Нам нужно найти способ замедлить зверя, — только так мы сможем получить пластину.

— Нам? — Уилл всмотрелся в меня, приподняв одну бровь.

— То есть ты не собираешься присоединиться ко мне? — спросила я. Ну ладно, я могу найти способ пройти мимо этой штуки. У него нет внешнего источника питания. Как только он истратит энергию, которую мы дали ему, открыв ворота, зверю придётся остановиться. Мне просто нужно поддерживать его бег и надеяться, что он вымотается раньше меня.

— Ты туда вообще не пойдёшь. — Уилл наклонился в щель, чтобы ещё раз взглянуть на монстра. — Он не сможет пройти через эту щель. Ты здесь в безопасности.

Он протиснул своё тело в проход. Меня накрыла неожиданная паника. Я схватила его за рукав, не желая отпускать.

— Нет, — хоть я и не забыла, что Уилл обманул меня, я не могла вынести мысли, что та штука причинит ему вред. — Должен быть другой способ.

Он накрыл ладонью мою руку.

— Я проворно передвигаюсь на своих двоих, — он протянул мне винтовку, когда скользнул в загон животного. Я не могла поверить, что это он ведёт себя так безрассудно.

— Уилл! — закричала я. Я ничего не могла поделать. Как только он приземлился на песок внутри круга Минотавра, зверь повернул красные каменные глаза и сосредоточился на своей жертве. Как он мог видеть? Он же просто машина.

Он бросился в атаку, взревев с механическим визгом металла, скользящего по металлу. Зверь двигался с грацией и плавностью настоящего быка. Я не могла поверить в его скорость. Уилл увернулся влево, пружиня на цыпочках по песку. Он не останавливался на одном месте и помчался к другой стороне арены.

35
{"b":"631617","o":1}