Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Меня посылает мой друг, — сказал он, стараясь, насколько возможно, сложить свой широкий рот в приветливую улыбку, — он задержался по службе, но поручил мне проводить вас домой.

Испытующе посмотрела Анна в отвратительное лицо Брокдорфа; несмотря на то что он считался другом Ревентлова, ей никогда не внушал доверия.

   — Домой? — нерешительно спросила она с удивлением, вернее почти с испугом.

Брокдорф уловил в этом вопросе испуг, его маленькие проницательные глазки хитро сверкнули, и, наклонившись совсем близко к молодой девушке, он тихо сказал:

   — Вы знаете, что я друг фон Ревентлова и пользуюсь его полным доверием, он посвящает меня во все свои тайны. Поэтому вы можете спокойно положиться на меня. Он освободится и приедет следом. В вашем положении друг необходим, а я — ваш друг. Даю вам моё честное слово, — прибавил он, кладя руку на сердце, — что приведу вас в объятия того, кто сгорает нетерпением быть с вами.

Анна Михайловна с минуту стояла в нерешительности. Личная антипатия, которую она питала к Брокдорфу, не могла служить достаточной причиной, чтобы ему не доверять; ведь было вполне естественно, что фон Ревентлов, поставленный, по долгу службы, в тяжёлое положение, открылся своему земляку, с которым, как известно, он вместе приехал в Петербург. Она знала, что на карту ставится всё, что только смелый может противостоять опасностям, а поэтому, быстро решившись, положила свою руку на руку Брокдорфа и сказала:

   — Ведите! Раз он вас просил об этом... А я во всём послушна его воле.

В глазах Брокдорфа сверкнуло торжество; он быстро повёл девушку в переднюю, с галантной услужливостью накинул на её плечи шубу и сошёл с ней вниз по лестнице. Выйдя во двор, он дал свисток, на который подъехали сани, запряжённые тройкой сильных лошадей. Кроме кучера, на широких козлах сидело двое лакеев. Они подобострастно соскочили со своих мест и посадили Анну в сани.

   — Сидите смирно, — шепнул им Брокдорф, — и ничего не делайте без моего приказания!

Брокдорф тем временем, усаживаясь в сани подле Анны, натягивал меховую полость.

Тройка быстро выехала со двора, кучер ловко направлял сани сквозь густые ряды экипажей и группы любопытных, стоявших перед дворцом.

   — Куда вы везёте меня? — спросила Анна.

   — В верное место, — ответил Брокдорф, — мой друг поручил мне доставить вас туда.

Анна, молча кутаясь в свою шубу, забилась в угол саней. Вскоре они остановились перед домом на Фонтанной, в котором жили сёстры Рейфенштейн.

   — Вот мы и приехали, — сказал Брокдорф, выскакивая из саней и спеша обойти с другой стороны, чтобы подать Анне руку.

   — Приехали? — спросила девушка. — Что это за дом?

   — Дом друга, — возразил Брокдорф, — тут вы скоро увидите того, кто послал меня.

   — Хорошо, — сказала Анна, — войдём же!

Она вышла из саней, не опираясь на предложенную Брокдорфом руку, вошла в дверь, быстро отворенную прибежавшим на звонок слугой, и, робко озираясь, но всё же твёрдыми шагами, последовала за шедшим впереди неё к внутренним покоям Брокдорфом. В передней навстречу им вышла Клара; Брокдорф галантно раскланялся, но она, не удостоив его сегодня взглядом, жадно смотрела на Анну, которая, в спустившейся с плеч шубе, в старинном национальном костюме, с покрасневшим от зимнего свежего воздуха лицом и сверкающими от возбуждения глазами, была дивно хороша.

   — Я привёз вам сюда молодую девушку, которая под защитой вашего дома должна подождать своего друга, — сказал Брокдорф.

Клара Рейфенштейн ещё несколько мгновений предавалась молчаливому созерцанию красоты Анны, а затем сказала:

   — Ивану Ивановичу незачем было бы искать так далеко, если бы он удостоил обратить свои взоры на то, что находится вблизи... Пойдёмте! — прибавила она, небрежно подняв голову и обращаясь к Анне. — Я проведу вас в назначенную для вас комнату.

   — Где же он сам? Когда он придёт? — спросила Анна, боязливо оглядываясь. — Он не имеет права медлить... времени мало... и так как вы приготовили мне здесь пристанище, то вы должны знать...

   — О, не беспокойтесь, — быстро перебил Брокдорф, — он, конечно, не промедлит ни одной минуты, чтобы поспешить к вам; вы не поверите, как страстно ждёт он момента снова увидеться с вами!

Бросив на девушку несколько удивлённый взгляд, Клара подняла портьеру боковой двери и внутренним коридором повела Анну в комнату, выходившую окнами во двор и отделённую от других покоев.

После этого Брокдорф покинул дом и возвратился в Зимний дворец, чтобы дать отчёт Ивану Ивановичу Шувалову в успехе хитрости, для исполнения которой, к его большому удивлению, ему не пришлось прибегать даже к насилию.

Клара и Анна вошли в богато убранную комнату, где находилась большая кровать с шёлковыми занавесями. Пол был покрыт мягкими коврами; единственное окно, выходившее на окружённый высокими стенами двор, было скрыто портьерой из тяжёлой шёлковой материи; кругом стояла удобная мебель, в камине пылал яркий огонь; на столах и этажерках были расставлены туалетные принадлежности. Вся комната представляла собой восхитительное жилище для элегантной молодой женщины, причём уже позаботились и об ужине: на маленьком столике стояли южные фрукты, холодные кушанья и два гранёных графина с тёмно-жёлтым хересом.

Анна изумлённо разглядывала эту уютную комнату, которая, как ей показалось, была предназначена для более продолжительного пребывания, а не для коротких минут ожидания возлюбленного, решившего пуститься с ней в далёкий путь.

   — Вот назначенная вам комната, — сказала Клара всё с той же небрежной, слегка насмешливой гримасой. — Надеюсь, что вы ни в чём не будете чувствовать недостатка и что тот, кого вы ожидаете, также останется доволен, найдя здесь всё, чего ждёт его сердце.

   — О, Боже мой, — воскликнула Анна, — ведь весь вопрос в нескольких минутах, потому что, не правда ли, — со страхом продолжала она, — ведь вы знаете, что он сейчас должен прийти: если мы потеряем эту ночь, то у нас не будет уже больше никакой надежды.

   — Если бы он не имел возможности прийти, если бы его задержала императрица, — произнесла Клара и вдруг с удивлением заметила, что при этих её словах Анна испугалась. — Но я всё-таки думаю, что он придёт, — сказала она, — если бы ему не удалось сегодня, если бы его в самом деле задержала императрица, — прибавила она с своеобразной насмешливой улыбкой, — то разве не подобает отдать государыне преимущество? И разве радость свидания с ним была бы меньше, если бы вам пришлось подождать до завтра?

   — Завтра? — воскликнула Анна с выражением застывшего ужаса. — Вы думаете, что он может освободиться не раньше завтрашнего дня? Тогда всё пропало!.. Если нам не удастся бежать сегодня ночью, — воскликнула она вне себя, — если мы не выиграем несколько часов, остающихся в нашем распоряжении, то нам не уйти!

   — Бежать? — спросила Клара с выражением глубочайшего изумления. — Вы хотите бежать с ним? Вы хотите отнять его у императрицы...

Она покачала головой, словно услышав нечто непонятное, непостижимое.

   — Но вы же должны знать всё это, — воскликнула Анна, — ведь он не послал бы меня сюда, если бы не имел доверия к вам. Боже мой, — продолжала она вне себя, — ведь у императрицы есть всё — корона, дворцы, войска, всё золото, все драгоценные камни, которые только существуют на свете... да, у неё есть всё, а у меня только он один... Зачем же государыне не отдать мне его?

Клара смотрела на неё всё с большим изумлением и затем спросила с оттенком участия и сострадания:

   — Вы так сильно любите его?

   — Да, да, — воскликнула Анна, — я так сильно люблю его. Не правда ли, вы уверены, что он придёт?

   — Успокойтесь, — сказала Клара таким тоном, как будто говорила с ребёнком, — да, да, он придёт. Снимите на минуту свою шубу, отдохните, вас изнуряет это волнение... Отдохните, он должен прийти.

   — Не правда ли, не правда ли?.. Ведь вы уверены, что он придёт? — повторила Анна. — Иначе что же со мной будет?

113
{"b":"625098","o":1}