Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Препарирование» причин такого разрыва, в равной мере тяжело сказавшегося и на Восточной, и на Западной Церквах, разрыва, ставшего причиной изоляционизма и взаимного недоверия, – одно из основных и неизменных размышлений отца Иоанна. Полагая этот разрыв общехристианской трагедией, он постоянно возвращался к теме «Петрова первенства», снова и снова анализировал богословские и исторические обоснования, упорно утверждая, что сегодня можно и нужно преодолеть рудименты старых обвинений, на тысячелетие разорвавших некогда единое поле христианской ойкумены. Это разделение представляется отцу Иоанну абсолютным нонсенсом, преодолимой ошибкой, и он со всей проповеднической страстью и научной убедительностью призывает к диалогу во имя общехристианской миссии.

А христианская миссия, служение Церкви в современном мире, повсеместно увлеченном разнообразными идеями псевдоцерковного строительства, – главная тема пастырской озабоченности протопресвитера Иоанна Мейендорфа. Ей, в частности, посвящено множество заметок, коротких откликов, реплик «на злобу дня», размышлений о смысле праздников или иных событий церковной истории, собранных в двух книжках: «Vision of Unity» и «Witness to the World» – они еще ждут перевода на русский. Это авторские колонки, которые отец Иоанн вел как редактор ежемесячника «Православная Церковь» в течение двенадцати лет, с января 1965-го по декабрь 1984 г. (когда, став ректором Свято-Владимирской семинарии, оказался жестко ограничен во времени). Конечно, преимущественно это реплики на события внутри Православной Церкви в Америке, но отец Иоанн понимал эти заметки как важную часть своего служения, и потому оснащал их и исторически, и богословски.

Со дня кончины о. Иоанна прошло двадцать пять лет. Сегодня уже не подлежит сомнению, что церковно-исторической науке он оставил значительное наследие. Несомненно, эта наука, как и любая другая, не стояла на месте. Наверное, некоторые его утверждения сегодня можно уточнить и дополнить, иные – аргументированно оспорить. Сам он, как ученый чрезвычайно честный, был открыт мнению коллег и был бы только рад этому: углубление дискуссии всегда только на пользу науке. Оглядывая в целом написанное отцом Иоанном, можно только восхититься глубиной его знаний и интенсивностью научного поиска. Невозможно не согласиться с точностью его прозрений не только в поле специальных историко-богословских исследований, но и относящихся к современности, к той религиозной «лоскутизации», с которой он сам постоянно сталкивался и с  которой не уставал бороться. Всеобщая история и история Церкви дали ему ключ к пониманию причин внутрихристианских протестных движений и их разрушительных последствий. Зная, что «ничто не ново под луной», он снова и снова возвращался к задачам миссионерства, вселенского единства и предостерегал от церковного консерватизма.

Творческое наследие отца Иоанна являет пример истинно церковной науки и, если позволено так сказать, истинно научной церковности. Его методология – нечастый и поныне пример гармоничного сочетания устремленности к научной истине и искреннего желания прочесть ее в свете Предания Церкви.

Далеко не все вопросы, поставленные отцом Иоанном и его временем, нашли ныне свое разрешение, некоторые усложнились еще более. Не только в церковной науке, но и в  общей жизни мировой семьи Православных Церквей продолжают сохраняться драматические лакуны взаимного непонимания: процесс подготовки и проведения Всеправославного Собора на Крите наглядно продемонстрировал это. Обращение к наследию отца Иоанна показывает нам, в каком духе следовало бы вести обсуждения таких вопросов: в духе внимательной честности, взаимного уважения, в духе мирного поиска «угодного не человекам, но Богу». В этом смысле труды отца Иоанна предлагают пример подлинно церковного поиска Истины.

* * *

Многие тексты отца Иоанна существуют параллельно в стихии трех языков, он писал статьи по-английски, по-французски и по-русски. Как правило, мы ориентировались на наиболее полный и поздний по времени текст, сверяя его с иными версиями и при необходимости внося дополнения и уточнения. Статьи, переведенные на русский различными переводчиками и уже опубликованные, были тщательно сверены с оригиналом и при необходимости уточнены. В тех нескольких статьях, где примечания находились непосредственно в тексте, они были приведены в соответствие нормам. Нумерация авторских примечаний сохранена. Все редакционные сноски, содержащие: опущенные автором ссылки, дополнительные пояснения, в том числе и краткие сведения об авторах, на чьи работы или точку зрения отец Иоанн ссылается, – даны под знаком. В квадратных скобках внутри авторских примечаний дана отсылка к соответствующим изданиям на русском языке и современным переводам указанных отцом Иоанном работ. В квадратных скобках внутри текста – пропущенные или уточняющие слова, библейские ссылки или переводы иноязычных терминов. Переводы греческих и латинских цитат, не имеющих отсылки к определенному русскому изданию, если это не оговаривается особо, выполнены Ю. С. Терентьевым и П. Б. Михайловым. К каждой статье для удобства читателя прилагается библиографическая справка с указанием всех ее публикаций. Справки подготовлены С. М. Прокопьевым и И. А. Хангиреевым. Книга содержит указатели цитат из Священного Писания, имен и географических названий, составленные Е. Ю. Агафоновым.

Надеемся, что внимание читателя-специалиста привлечет публикуемая в книге библиография работ отца Иоанна, наиболее полная на сегодняшний день. Основная ее часть была составлена в Свято-Владимирской духовной семинарии в США Павлом Ивановичем Мейендорфом и Елеаной Силк и прислана нам с правом публикации. Благодарим за это право. О дополнениях см. приечание к разделу «Библиография». Весь список был уточнен Н. Ю. Бутиной по генеральному каталогу РГБ, за что выражаем ей глубокую признательность.

С благодарностью вспоминаем М. А. Журинскую, разрешившую републикацию нескольких статей из журнала «Альфа и Омега», помним об участии А. В. Левитского на самой ранней стадии подготовки работ отца Иоанна к изданию. Благодарим И. Л. Кызласову и В. В. Нехотина за коллегиальную помощь. Признательны прот. Валентину Асмусу за безотказное многолетнее участие в наших трудах.

Но особо мы благодарим матушку Марию Алексеевну Мейендорф, долгие годы морально поддерживавшую нас в желании полностью представить научное наследие отца Иоанна русскому читателю и помогавшую практически, охотно откликавшуюся на наши бесконечные вопросы и просьбы.

Церковь в истории. Статьи по истории Церкви - i_003.jpg

На фото: Выступление отца Иоанна Мейендорфа на Чтениях памяти прот. Всеволода Шпиллера, организованных Православным Свято-Тихоновским богословским институтом (впоследствии – Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет). Москва, 25–27 мая 1992 г.

Святой Петр: проблема первенства

Исторический релятивизм и авторитет христианского догмата

«Церковь не авторитет, как не авторитет Бог, не авторитет Христос, ибо авторитет есть нечто для нас внешнее. Не авторитет, говорю я, а истина и в то же время жизнь христианина, внутренняя жизнь его; ибо Бог, Христос, Церковь живут в нем жизнью более действительною, чем сердце, бьющееся в груди его, или кровь, текущая в его жилах; но живут, поскольку он сам живет вселенскою жизнью любви и единства, то есть жизнью Церкви».

Это категорическое утверждение А.С. Хомякова, русского богослова и публициста прошлого века, влияние которого еще и теперь сказывается на современных православных богословах, является лишь вступлением к его принципиальному определению коренного различия между православием, с одной стороны, и всем западным христианством – с другой, как конфликта «авторитета». Согласно Хомякову, на Западе «авторитет сделался внешнею властью, а познание религиозных истин отрешилось от религиозной жизни»: церковная власть доверяет эти истины одному лишь человеческому разуму, видя в них средства, «необходимые» или «полезные» для спасения. В Реформации же внешний авторитет Церкви заменен авторитетом Священного Писания. В обоих случаях, пишет Хомяков, «посылки… тождественны»[31].

вернуться

31

Цитаты взяты из знаменитой брошюры А.С. Хомякова, изданной по-французски: Quelques mots d’un chrétien orthodoxe sur les communions occidentales à l’occasion d’une brochure de m. Laurentie. P., 1853; repr.: L’Eglise latine et le protestantisme au point de vue de l’Eglise d’Orient: Recueil d’articles sur les questions religieuses ecrits à différentes époques et à différentes occasions. Lausanne; Vevey, 1872. P. 36–37. Приемлемый англ. пер., выполненный А.Э. Морхаузом, доступен в: Ultimate Questions: An Anthology of Modern Russian Religious Thought / ed. A. Schmemann. N. Y., 1965. P. 50–51 [Хомяков А.С. Несколько слов православного христианина о западных вероисповеданиях: По поводу брошюры г-на Лоранси // Хомяков А.С. Сочинения богословские. СПб., 1995. С. 78–79].

6
{"b":"604388","o":1}