Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Теперь я понимаю почему никому нет охоты восстанавливать это Колесо. — охватывая взглядом широкий простор, заметил капитан. Лисси согласно кивнула. На удивление путников, шаг давался легче, чем они предполагали. Но непрекращающийся ни на мгновение ветер мешал оценить этот весьма приятный бонус.

— Я хочу пить, — устало бросила шпионка, когда они прошли не мало миль. Капитан передал девушке флягу с водой, которую забрал у родника.

— Интересно, как вообще выглядит это Колесо и скоро ли мы до него доберемся? — поинтересовалась Лисси, возвращая груз мужчине.

— Я склонен думать, что мы поймем какой из себя объект как только обнаружим его. Может Колесо — это чисто символическое название, в любом случае, мне кажется, нам следует идти дальше. Пока я вижу лишь бескрайние дюны.

— Хоть бы один оазис встретился! Ни животных, ни растений, от этого однообразия я кисну и жарко к тому же невыносимо, всю макушку уже напекло. И от ветра глаза слезятся, — жаловалась девушка, прикрывая лицо от песчаной пыли.

— Как же это так получается, что наш бравый воин канючит словно дитя малое!? — не удержался от иронии принц. Лицо Франчески тут же изменилось. Она бросила полный презрения взгляд на Оллистэйра и весь дальнейший путь не проронила ни слова.

— Спать будет холодно. — констатировал капитан, когда путники остановились для ночлега. — Зато звезды над головой невероятно большие и ясные.

— Это меня как-то не греет. — откровенно призналась Мун.

— Ну, не стану предлагать тебе свои жаркие объятия. — усмехнулся мужчина.

— Очень зря, а вдруг как я соглашусь.

— О, — только и вымолвил капитан, не сразу сообразив шутит ли шпионка или правду говорит. Он намеревался ответить что-то весьма вразумительное, но ни одно слово так и не сорвалось с его уст. Глаза мужчины округлились. Лисси вдруг резко ощутила как из под её ног уходит земля. Неожиданно гигантская дыра образовалась под ней, она начала расти и всасывать в себя жертву. Принц среагировал инстинктивно, он схватил шпионку за руку, когда её тело уже наполовину исчезло в песке.

Не часто приходилось капитану видеть на лице Мун испуг, если дело, конечно, не касалось его самого, а точнее их личных отношений. Тем не менее, девушка была застигнута врасплох. И, вероятно растерявшись, не надеялась уже спастись. Да она бы и не успела ни за что ухватится, если бы только мужчина не поймал её во время за руку. Рывок, еще один и еще. Пески по прежнему смертоносной воронкой всасывают в себя тело. Но капитан не оставляет отчаянных попыток, он использует всю свою силу и песок, наконец, уступает. Мун наваливается на Оллистэйра и тот падает вместе с девушкой на землю, под тяжестью ноши. Воронка в считанные секунды исчезла так же неожиданно как появилась. Лисси почувствовала, будто к ней вернулось второе дыхание. Ветер по прежнему гудел в ушах, осознание что опасность миновала пришло не сразу. Капитан ощущал свалившееся в его руки счастье и отпускать его вовсе не хотелось, особенно теперь, когда это самое счастье чуть было не исчезло под барханом. Будто опасаясь, что подобный побочный эффект повторится, мужчина крепче сжал в руках девушку. Она не оказывала сопротивления, все еще находясь под впечатлением от устрашающей стихии. Видно Колесо было совсем рядом, раз начались искажения о которых говорили варги. Принц заглянул в глаза Франчески, она теперь пыталась их отвести в сторону. Видимо бедняге вновь стало неловко, когда она оказалась в опасной близости с мужчиной. Девушка попробовала встать, но хватка Оллистэйра была железной, этого шпионка ожидала меньше всего.

— Вы не отпустите меня? — очень тихо спросила она.

— Нет, — так же тихо и решительно ответил капитан. Он рассудил во что бы то ни стало не дать на этот раз ей ускользнуть. Теперь принц мог отчетливо ощутить как забилась в его руках Франческа, словно Оллистэйр сам стал воронкой и, заметьте, жертву он вовсе не намеревался освобождать.

— Если вы сейчас же не разомкнете рук, я не знаю, что…

— Ну? Продолжай? — невозмутимо прервал мужчина. Мун заметно запаниковала. Принц жадно впивался взглядом в её лицо, он словно бы пытался впитать все оттенки испытываемых ею чувств. Он не понимал почему его так невероятно увлекало это занятие.

— Знаешь, милочка, по моему я уже не раз спасал твою жизнь и имею право получить за это небольшое вознаграждение. — будто даже строго произнес капитан, Лисси ощутила как мурашками покрылась кожа и похолодело на душе.

Оллистэйр испытывал очевидное наваждение и его ладонь вдруг по хозяйски скользнула по фигуре девушки, коснулась груди, властно опустилась к бедру. Франческу точно парализовало. Она до того перепугалась, что даже не смогла подчинить себе собственный язык и закричать. А между тем в глазах мужчины будто что-то вспыхнуло, что-то хищное, почти дикое, едва уловимая тень, напоминающая о кровной связи Оллистэйра с Мэйтландом.

— Тебе не кажется, что я довольно долго был терпелив? В конце-концов, ты моя должница. Ну хватит тебе биться крыльями, моя маленькая бедная птичка. — говорил капитан не своим голосом. Мун почти потеряла голову, до того обезумила она от отчаяния. Все тело занемело, силы покидали её, а искаженное неизвестным до этого мгновения чувством, лицо принца приближалось к ней. Его губы жадно, почти грубо, без спроса и робости сорвали поцелуй, один, затем другой и третий. Франческа почти задыхалась, она ощущала себя запертой в клетке. Нельзя было бы сказать наверняка приятны ли были ей эти ненастные поцелуи, эти жадные ласки. Голову точно сжали в тиски и вдруг руки капитана решительно и дерзко разорвали на ней платье. Лисси закричала, пронзительно и громко, насколько позволяли её голосовые данные, не надеясь впрочем, что кто-то её услышит. Нечто подобное уже случалось однажды. Только тогда Оллистэйр пришел, что бы спасти её от насильника, а теперь выступал в его роли сам. Крики заглушали порывы ветра, и вдруг лицо капитана побледнело, потом изменилось, стало очень похожим на лицо правителя Серебряного Королевства. Ветер засвистел еще с большей силой.

— Лисси, Лисси! Что с тобой? Очнись! — послышался среди неистового свиста взволнованный голос. В ту же минуту принц исчез.

Франческа лежала на песке, над головой чернел небесный свод, усыпанный бриллиантами звезд, а над самой шпионкой навис мужчина, только на этот раз настоящий, а не из сновидения.

— Что случилось? Тебе приснился кошмар? — потрепав девушку по плечу, и возвращая её тем самым окончательно в реальность, спросил капитан. Мун смотрела на него испугано и тревожно. — Все хорошо, это только сон. Наверное близко Колесо, вызывает помехи в атмосфере и дурные сны. — продолжал успокаивать мужчина. Он хотел было коснуться рукой её волос, ласково погладить по голове как ребенка, но передумал.

— Но как же воронка… — чуть слышно прошептала Мун.

— Какая воронка? Не было никаких воронок, мы долги шли и решили заночевать, близилась полночь. Ты сильно устала и крепко уснула, а потом тебе, видимо, приснился кошмар. — сочувственно заметил капитан.

Он искренне и ободряюще улыбнулся девушке. И в этой улыбке не было ничего близкого с тем хищным оскалом мужчины из сна.

— Боже правый, приснится ведь… — тяжело вздохнула Франческа, судорожно сглотнув и несколько раз закрыв и открыв глаза.

— Так что же такое ты видела? Судя по крикам, какое-то невообразимое чудище, хуже моего брата. — не без горькой иронии, предположил Оллистэйр, Лисси странно посмотрела на него, от чего вдруг на душе самого капитана стало как-то не уютно и скверно.

— Тебе что приснился он? — поинтересовался капитан, Мун отрицательно замахала головой.

— Ну так что же? Что могло так напугать тебя? — недоумевал мужчина.

— Я не могу сказать… — выдавила из себя девушка, пытаясь вытолкнуть из собственного сознания жуткое видение. Оллистэйр прищурился, ему показалось, что он догадался о содержании сновидения девушки. Принц вдруг отнял от неё руку. Необъяснимое, смешанное выражение застыло в его глазах, складка пролегла между бровей, придав лицу ни то хмурость, ни то страдание, ни то еще какой-то неизвестный оттенок чувств.

61
{"b":"599888","o":1}