«Ну ладно», — одернул я самого себя, прекратив, наконец, по-идиотски хихикать. — «Заканчиваем балаган — пора связываться с Поттером». Признаться, почему-то от этого мне было не по себе, словно мне предстоял как минимум трудный и сложный экзамен, материал к которому я знал лишь наполовину, — а не разговор с другом, который беспокоится за меня и вполне понимает мои чувства. Ну, то есть, мне хотелось думать, что понимает…
Остановившись прямо в коридоре, где-то на полпути к директорскому кабинету, я огляделся, и присел на ближайший подоконник, глубоко вздохнув и взяв себя, наконец, в руки. И, очертя голову — снял мысленный барьер, отделяющий меня от Гарри, который обычно устанавливал, когда хотел побыть один. Потянувшись к знакомому сознанию, я ощутил его тепло, легкую грусть по поводу болезни Гермионы и снедающую сердце тревогу за Джинни, беспокойство за меня и переживания из-за Блейз, и… Покраснев до корней волос, я мысленно отстранился, и пообещал себе, что больше не буду пытаться влезть в его сознание без предупреждения. Еще раз наткнуться на эротические фантазии с участием Блейз мне не особенно улыбалось. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, я все-таки не сдержал нервный смешок. Но все-таки я справился с собой и смог настроиться на серьезный и деловой лад, куда более подходивший важному разговору, который нам предстоял.
— «Поттер! Ау, Поттер!» — позвал я, направив свою мысль туда, где даже через все стены и проходы ощущал сознание Гарри. Кажется, он был на ужине? Какой-то момент ответа не было — я почти воочию видел, как он замирает, прислушиваясь к себе. — «Гарри!» — окликнул я еще раз, теряя терпение.
— «Малфой?» — донеслась в ответ осторожная мысль, словно Гарри или боялся поверить в то, что это ему не померещилось, то ли был не очень уверен в моей ответной реакции. — «Драко, это ты?»
— «Нет, а ты кого, интересно, ожидал еще по мысленной связи услышать?» — как можно язвительнее подумал я. — «Пивза?»
— «Малфой!» — ошеломленно отозвался Поттер. — «Ты…. Ты… Ты говоришь!»
— «Угу. С двух лет, причем — ясно и четко!» — с сарказмом ответил я.
— «Нет, я имею в виду… Ты очнулся! А ты… ты… Ты как?…»
— «Гарри, да успокойся, в порядке я, в полном порядке!» — мягко, но решительно сказал я. — «И… Прости, что я вел себя как идиот», — добавил я, чувствуя, как внутри все замирает от иррационального страха и смущения. Однако, сделав глубокий вдох, я все-таки нашел в себе силы продолжить: — «Я сам не знаю, что со мной такое было. Знаю только, что ничего не мог с этим сделать. Поверь мне, мне и самому это не доставляло удовольствия, но я не знал, как от этого избавиться, да и не очень стремился избавиться. Я….»
— «Да перестань, я понимаю», — мягко отозвался Гарри, и теплота в его мысленном голосе придала мне сил. — «Я же и сам мог все чувствовать, — все, что с тобой происходило. Неужели ты думаешь, что я и в самом деле буду винить тебя в этом или обижаться на такое!?»
— «Ну-у-у…. Я, наверное, не всерьез так думал, скорее просто этого… хм, опасался», — хмыкнул я.
— «Опасался он», — передразнил он. — «А ты где, кстати? Что-то тебя за столом не видно…. Вон, Блейз скучает. Нет, ты только представь, каково ей в компании Крэба и Гойла! Звал же за наш стол, так нет же!» — фыркнул Гарри, сопроводив слова мысленной картинкой. Я хмыкнул, но его вопрос напомнил мне о делах насущных.
— «Так, Гарри, шутки в сторону. На это нет времени», — сказал я. — «Посмотри, Дамблдор там?»
— «Нет. Ужин уже заканчивается, это мы сегодня припозднились. Да и директор поел рано, так что уже минут двадцать, как отправился к себе в кабинет», — отозвался Поттер, и в его интонации послышались вопросительные нотки. — «А в чем дело?»
— «Значит так, я пока не могу утверждать на сто процентов, но, кажется, у меня есть зацепка относительно последнего крестража!» — сказал я. Гарри замер, я и без всяких слов и мыслей ощущал его потрясение. Однако времени ждать, пока он отыщет под столом свою отпавшую челюсть, не было. — «Ау, Поттер, подъем из-за стола! Давай, ноги в руки, и дуй к директору, — встретимся возле горгульи через пять минут!» — подумал я как можно более деловым тоном.
— «А… как ты… Мерлин, Малфой, ты это серьезно?!»— чуть справившись с потрясением, выдал Поттер. Я хмыкнул.
— «Серьезно, серьезно! Только по десять раз я одно и то же рассказывать не буду, так что можешь прихватить Гермиону и Рона, раз уж без них все равно никак…» — отозвался я.
— «Гермиона ходила на осмотр к мадам Помфри», — мягко заметил Гарри. — «Ей, кажется, стало хуже, ее оставили на ночь в Больничном Крыле. Но Рона я захвачу с собой, если ты, и правда, не против…»
— «Сказал же!» — фыркнул я. — «Все, кончай болтать. Жду вас у горгульи через пять минут!»
Закончив разговор, я спрыгнул с подоконника. Учитывая, что от кабинета Директора я был гораздо ближе, чем Поттер и Уизли в Большом зале, можно было особенно не торопиться. Конечно, я не собирался ползти со скоростью черепахи, но и мчаться сломы голову необходимости тоже не было. Так что к горгулье мы подошли почти одновременно, хотя и с разных сторон.
Приблизившись, Гарри окинул меня внимательным, испытующим взглядом, словно стремясь отыскать какой-нибудь признак того, что я все еще нахожусь в том своеобразном трансе. В ответ на это я лишь хмыкнул и вопросительно поднял бровь.
— Дрей, — тихо сказал он.
— Гарри, — в тон ему отозвался я. — Рональд, — я кивнул мрачному Уизли, возвышающемуся за плечом Поттера.
Рон неохотно кивнул, однако его неприветливость не показалась мне, на сей раз, признаком грубости. Вид у него вообще был какой-то печальный и потерянный, разом напомнив мне о том, что произошло, и снова заставив сердце отозваться вспышкой опаляющей боли при мысли о Джинни. Стиснув зубы, я глубоко вздохнул, усмиряя ее. «Если для того, чтобы освободить Джин, нужно сперва победить Волдеморта, так давайте, Салазар побери, сделаем это!» — подумал я, и по тому, как расширились глаза Гарри, понял, что он услышал, хотя я вообще-то и не направлял ему эту мысль. А впрочем, и скрыть ее я не пытался, так что это не столь уж важно.
— Ты действительно очнулся, — выдохнул Поттер, и я с удивлением понял, что он только теперь позволил себе по-настоящему поверить в это и чуть расслабиться. В зеленых глазах парня промелькнуло настоящее облегчение, словно у него камень с сердца упал, и я чуть прищурился, ответив ему легкой улыбкой во взгляде.
— А ты что, думал, я притворяюсь? — спросил я без сарказма, хотя некоторая ирония в вопросе все-таки была. Гарри покачал головой.
— Нет, — сказал он, и вдруг, протянув руку, стиснул мое плечо так, что на нем наверняка остались синяки. — Не делай так больше, — тихо попросил Гарри. — Ты нас всех перепугал.
— Я… — хотелось съязвить что-нибудь в своей обычной манере, но почему-то вставший в горле комок мешал говорить. Я тяжело сглотнул и с трудом кивнул. — Постараюсь, хотя точно обещать не могу. Это не от меня зависит… — выдавил я наконец. Мрачный Рон, наблюдавший эту сцену с недовольной гримасой, резко тряхнул головой.
— Может, давайте уже к делу, а? — раздраженно спросил он.
— «Что это с ним?» — почти машинально мысленно спросил я Гарри.
— «Переживает за Гермиону», — отозвался Поттер.
— «Как она, кстати?»
— «Потом расскажу. Рон прав, давай разберемся с твоими новостями. Если только ты не пошутил насчет них».
— «У меня нет привычки шутить такими вещами», — резко ответил я. — Кто-нибудь знает пароль? — поинтересовался я вслух.
— Да, «Миндальный батончик», — отозвался Гарри, обращаясь наполовину ко мне, наполовину — к горгулье.
Та послушно отъехала в сторону, освобождая нам проход, и мы все трое поспешно шагнули на движущуюся лестницу. Естественно, она была недостаточно широка для троих семнадцатилетних парней, тем более, что Рону вообще уже почти стукнуло восемнадцать. В общем, мы кое-как разместились на лестнице, которая, впрочем, доставила нас наверх довольно быстро. Дверь в кабинет была приоткрыта, и в первый момент меня охватило глупое ощущение, что с директором могло что-нибудь случится, и нам троим сейчас «повезет» обнаружить его труп. Однако, к моему огромному облегчению, ничего подобного не произошло. Дамблдор, как ни в чем ни бывало, восседал на своем массивном кресле, с сосредоточенным видом читая какие-то бумаги и периодически чиркая в них что-то красивым длинным полосатым пером. То и дело директор прихлебывал что-то из стоящей рядом большой чашки — судя по всему, это был горячий шоколад. Словом, вполне мирная, и абсолютно стандартная рабочая обстановка.