Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вдруг я услышала подобный выстрелу хлопок рабской плети, донёсшийся из-за кожаного занавеса, и последовавший за этим крик боли. Женский крик, совсем рядом!

— Мы идем в альков, рабыня! — послышался грубый мужской голос.

— Да, Господин! — выкрикнула девушка.

Это была Сита. Судя по бренчанию рабских колокольчиков, сейчас её, спотыкающуюся, тащили к алькову. Скорее всего, как это принято мужчина держал голову Ситу за волосы у своего бедра, согнув женщину в поясе.

— Да, Господин! — слышался её плаксивый удаляющийся голос. — Да, Господин!

— Пожалуйста, — испуганно попросила я. — Пожалуйста!

Он, молча, возвышался надо мной стоящей на коленях.

— Пожалуйста, Господи-и-ин, — плаксиво простонала я, пытаясь вызвать в нём жалость.

Он был добр со мной. Почему-то на этом основании мне тогда показалось возможным, что он мог бы оказаться таким же уступчивым, как мужчины знакомые мне по прежней жизни на Земле, и что я смогла бы управлять им. Какой же я была дурой! Как можно было забыть о том, что я стояла на коленях перед гореанином?

— Пожалуйста, Господин! — уже увереннее попросила я.

Его ответ был единственно для него возможным в такой ситуации. Пощёчина отбросила меня на бок. Пораженная и всё ещё не верящая в случившееся, я попыталась отползти подальше от него, но остановленная цепью, свернулась в позу эмбриона, с ужасом ожидая следующего удара. Удара не последовало, мужчина перевернул меня спиной на меха и, как это было прежде, когда мы только вошли в альков, накинул на мои руки рабские браслеты. После этого он всё же освободил мою левую ногу.

Во рту появился привкус крови, похоже, он разбил мне губу.

— Господин? — всхлипнула я, на этот раз ничего у него не прося.

Теперь-то я понимала, что у меня не было ни единого шанса остановить его. А теперь, будучи прикованной цепями и подавно. Мужчина присел рядом со мной и сделал последнее, что ему оставалось со мной сделать. Я почувствовала, как он забрал белую шёлковую ленту с моего ошейника, а через мгновение закрепил на её месте другую, несомненно, такую же шёлковую ленту, но уже красного цвета, ту самую, что передал ему Мирус.

Он задержался ещё на немного около меня. Я потянула руки, запертые в наручниках. Я была абсолютно беспомощна. Я почувствовала холодную полоску на моём бедре. Тонкая струйка жидкости скатилась по коже. Была это кровь или что-то другое, я не знала. Мужчина окунул в неё палец и небрежно написал «Кеф» на моем животе, первую букву слова «Кейджера». Наконец, он встал и бросил плеть поперёк моего тела.

— Господин! — всхлипнула я. — Простите меня, если я вызвала ваше неудовольствие, Господин! Пожалуйста, простите меня!

Тяжёлый пинок в бок заставил меня дёрнуться и заплакать. Следующим звуком, который я услышала, был откинутый кожаный занавес и удаляющиеся шаги мужчины. Я была оставлена в алькове.

— Господин! — крикнула я ему вслед. — Господин!

Я попыталась подняться, но, цепи на моих руках вернули меня на место. Я вытянулась на мехах, чувствуя себя совершенно одинокой, покинутой и несчастной. Он был добр ко мне, и чем я его отблагодарила за это? Первое же, что я попыталась сделать, была попытка обмануть его, заставив плясать под мою дудку. За это я была наказана оплеухой и прикована цепью. А ещё он бросил на меня плеть, и пнул, продемонстрировав тем самым своё презрение ко мне, пойманной на попытке манипулировать им рабыне. И вот теперь он ушёл, оставив меня одну. Я застонала. Какой же я была дурой! Ведь он гореанин! Я что забыла, кто из нас был рабыней, а кто хозяином? Возможно, он бросил на меня плеть, чтобы напомнить мне о том, что именно я являлась объектом её приложения. Или, может быть, он дал этим сигнал моему владельцу или его служащим, пришедшим за мной, что за минимальную мою провинность или за неудовольствие мной я должна быть жестоко выпорота. И всё же сам он эту плеть использовать не стал. Возможно, это было ещё одними доказательствами его доброты или его понимания и терпения в отношении меня, признания того, что я всё ещё была ничем, всего лишь новообращённой рабыней, наивной и неосведомленной относительно суровости той неволи, в которой мне предстояло теперь выживать. В конце концов, если бы я рассердила его сильнее, то можно было не сомневаться, что он сам бы не преминул использовать плеть, дав выход своему раздражению. Как бы то ни было, покидая меня, он уходил довольным. Признаться, в голову закралась пугающая меня мысль, что если так случится, и он снова захочет использовать меня в будущем, то он будет беспощаден со мной, рассматривая меня как глупую и не заслуживающую снисхождения шлюху с Земли, впрочем, которой я и была.

— Господин? — встрепенулась я.

Я услышала шуршание отодвигаемого занавеса.

— Господин! — воскликнула я ликующе. — Господин?

Но в следующий момент я почувствовала, как на мои щиколотки легли сильные мужские ладони, и мои ноги оказались разведены широко в стороны.

— Ой! — вскрикнула я, когда мужчина вдруг резко, легко глубоко проник в меня.

Я замерла. Это был не тот же самый мужчина! Я не смела даже пошевелиться, раздавленная тяжёлым сильным телом.

Наконец, мужчина издал громкий, почти звериный крик.

— Господин? — окликнула я его.

Этот был сильно возбуждён мною, настолько сильно, что сама я теперь едва могла шевелить конечностями.

— Ну давай же, танцуй, — презрительно бросила Тупита, очевидно от входа в альков.

Её слова тут же потонули в мужском смехе. До меня вдруг дошло, что занавес всё это время не был задёрнут!

— Он хочет, чтобы Ты станцевала для него, рабыня, — рассмеялась Тупита. — Ты же танцовщица. Давай, танцуй.

Я застонала от унижения.

— Вы видите «Кеф» на её животе, Господин? — поинтересовалась Тупита.

— Трудно его не заметить, — усмехнулся мужчина.

— Там ему самое место, — сказала она.

— Это точно, — согласился с ней кто-то из мужчин, похоже столпившихся на пороге алькова.

— А знаешь Дорин, шёлковая лента на твоём ошейнике теперь красная, — сообщила мне Тупита. — Ты случайно не знаешь, что это может означать?

— То, что я стала рабыней красного шёлка, Госпожа, — ответила я.

— Вот именно, — усмехнулась Тупита.

— Прошу вас, закройте занавес, Госпожа! — взмолилась я.

— С чего бы это? — осведомилась Тупита. — Ты что, вспомнила про скромность?

— Нет, Госпожа, — заплакала я. — Рабыням не позволена скромность.

— Теперь Дорин, Ты всего лишь шлюха красного шёлка, — сказала она, — И Ты в этом плане ничем не отличаешься от всех нас!

— Да, Госпожа, — признала я.

— И советую тебе не забывать об этом, — выплюнула Тупита.

— Да, Госпожа, — отозвалась я, по смех столпившихся там мужчин.

— Слышишь удары? — спросила меня Тупита.

— Ну, свои-то удары она уже получила, — сказал мужчина, и альков снова наполнился весёлым хохотом.

— Прислушайся, — велела мне она.

Да, до меня, действительно, донеслись звуки ударов. Было впечатление, что где-то вдалеке, возможно где-то на улице перед таверной стучали молотом по стене.

— Ну что, слышишь? — уточнила рабыня.

— Да, Госпожа, — озадаченно ответила я.

— А знаешь, что это за стук?

— Нет, Госпожа.

— Это — бумагу с заключением о твоей девственности вместе с белой лентой прибивают к стене перед входом в таверну, — давясь смехом, поведала мне она. — Теперь она будет висеть там вместе с моей, Ситы и бумагами некоторых других девушек.

— Вот только бумаги Ингер там нет, — заметил кто-то из мужчин.

— Это точно, — рассмеялась Тупита, поддержанная смехом нескольких мужских глоток.

Ингер, чрезвычайно чувственная девушка, была родом с далёкого острова Скьерн. Она попалась в руки пиратов из Торвальдслэнда, а они редко довозят девушек до невольничьего рынка девственницами.

— И кстати, Тебе повезло, что я не мужчина, не так ли? — усмехнулась Тупита.

— Госпожа? — не поняла я.

— В случае с мужчиной, повторение команды обычно является причиной для наказания, — пояснила старшая рабыня.

72
{"b":"580092","o":1}