Литмир - Электронная Библиотека

– Маленькая скромница, – поддразнил он и поднес к губам ее руку, чтобы поцеловать. Это было вполне пристойно. – Встретимся позже, и я поцелую вас как следует.

В ее васильковых глазах мелькнуло воспоминание и вспыхнуло желание, когда она убирала свою руку из его ладони.

– Думаю, нет. После того как я позволила вам себя поцеловать, меня с вами обручили.

– Не помню, чтобы тем вечером вы хоть словом выразили недовольство. – Торн подошел ближе и взял ее за руки. Прижал их к своей груди и притянул ее ближе. Она шагнула к нему. Он наклонил голову и легонько коснулся своим лбом ее. – Хотя я помню ваши негромкие ахи, вздохи и крики желания мне на ухо.

– Тсс, – прошипела она, отстраняясь от него и оглядываясь, чтобы убедиться, что никто не слышал его бесстыдных слов. – Если бы я знала, в какие неприятности вы меня втянете, то осталась бы у леди Перлс.

– Очередная ложь, – поддразнил Торн. – Склонность ко лжи – не та черта, которую джентльмен ищет в будущей жене.

Оливия закатила глаза:

– Вы жену не ищете.

– Да, не ищу, – согласился он, задумчиво разглядывая ее лицо. – И зачем мне? Ведь я уже обручен с вами.

– Но…

Торн поцеловал ее в губы:

– Встретимся в саду в полночь. Не опаздывайте или пожалеете.

– Торн, я не могу… – возразила она.

– Можете, – улыбнулся он мимолетно. – И придете. И не забывайте, что мне известно, что раньше вы тайком выбирались из отцовского дома, чтобы встретиться с Гидеоном.

Она чуть не задохнулась от возмущения.

– Мы были детьми! Это были невинные приключения.

Торн знал, что она говорит правду, потому что не раз следил за Оливией и Гидеоном. Издали он наблюдал, как они играют, делятся друг с другом тайнами, вместе исследуют лес.

– Возможно. Увидимся в полночь. Да, и еще одно.

Она сердито посмотрела на него:

– Что еще? Всем пора возвращаться в свои ложи.

– Вы больше не ребенок и встречаетесь со мной, а не с моим братом, – прошептал он. – Могу пообещать, что наши встречи впредь не будут такими невинными.

Торн и Сент-Лион провели их с леди Арабеллой в ложу лорда Норгрейва, леди Грисдейл заявила, что им с Оливией пора возвращаться в свою ложу.

Они оказались в полутемном коридоре не одни. Зрители еще беседовали с друзьями и проходили к своим местам.

Оливия и леди Грисдейл молча шли по коридору. Обычно в присутствии графини девушка очень нервничала, у нее даже появилась ужасная привычка что-то невнятно бормотать в ответ на реплики будущей мачехи. Однако сейчас все ее мысли были заняты настойчивой просьбой Торна встретиться с ним позже. Что он хотел с ней обсудить?

«Кто-то может подумать, что Торн слишком заигрался в жениха».

– О чем вы разговаривали с лордом Кемпторном? – поинтересовалась графиня, нарушая молчание.

– Ничего особенного, – солгала она.

«Боже правый, Торн был прав. Я склонна к обману, когда мне это выгодно».

– Что-то не верится! Граф очень настойчиво хотел переброситься с вами парой слов наедине, – заметила графиня.

– Фойе театра вряд ли можно назвать уединенным местом, – сухо возразила Оливия. – Еще с нами были леди Арабелла и лорд Бастрелл.

Леди Грисдейл, как обычно, решила, что все и вся вращается вокруг нее.

– Простите, что преступила границы приличий, – неожиданно извинилась графиня, ничуть не раскаявшись. – Скоро я стану вашей мачехой, поэтому волнуюсь за вас. Лорд Девик одобряет ваш брак с лордом Кемпторном, но я боюсь, что на него повлияли добрые чувства к лорду и леди Фелстед, а не трезвый расчет.

– А отцу вы об этом говорили?

– Господи, нет! – захихикала леди Грисдейл. – Однако за этот год я очень полюбила вас, Оливия. И хотя понимаю, что не в силах заменить вам мать, которую вы потеряли, надеюсь, что мы станем друзьями и вы сможете всегда обратиться ко мне за советом.

Осторожность убивала желание подружиться с этой дамой. Стоило Оливии хоть на мгновение расслабиться, как леди Грисдейл тут же использовала все, что ей удалось выведать, против самой Оливии.

– Благодарю, миледи, – сказала Оливия.

– Ваш отец плохо разбирается в мужчинах, – заявила леди Грисдейл, нанося явное оскорбление человеку, якобы любимому ею, в присутствии его дочери. – Поэтому вам и нужна я, Оливия. Лорд Девик полагает, что граф не расторгнет эту помолвку и женится на вас.

– Этим обычно и заканчиваются помолвки, – ответила Оливия, стараясь, чтобы в ее голосе не слышалась настороженность. – Разве у вас с отцом не так?

– Разумеется! – графиня искоса взглянула на девушку и поцокала языком. – Так всегда случается, когда мужчина и женщина влюбляются друг в друга, как мы с вашим отцом. Тем не менее ваша помолвка с лордом Кемпторном совершенно иного рода, не так ли?

Пусть леди Грисдейл и была права относительно поспешной помолвки Оливии с графом, но от этого ее слова ранили не меньше.

– Вы должны рассказывать мне все, что говорит вам лорд Кемпторн, – продолжала графиня. – Если мужчина намерен разорвать помолвку, я смогу по его словам и поступкам это предсказать.

Оливия вспомнила о настойчивой просьбе Торна встретиться с ним в полночь. Может быть, он действительно решил немедленно разорвать их помолвку. В глубине души ей хотелось спросить совета у графини, но опыт общения с этой дамой заставлял ее быть настороже.

Поэтому она ответила:

– Вы всегда так великодушны, миледи.

Леди Грисдейл нахмурилась, будто сомневалась в искренности Оливии. Но как только они вошли в ложу, она сразу забыла все, что хотела сказать. Сердца обеих запели от радости, когда они увидели там лорда Девика.

– Девик! Я знала, что вы меня не разочаруете, – сказала леди Грисдейл, шагнув к джентльмену, за которого намеревалась выйти замуж.

Оливии хотелось броситься к отцу на шею, но она замедлила шаг, давая возможность графине поздороваться с ним первой. Они собирались создать семью, и ей не стоило вмешиваться. Она не успела дойти до своего места, как встал еще один присутствующий в ложе джентльмен. Он повернулся к ней:

– Мисс Лидалл.

Оливия замерла на месте.

– Господин Чонси! – Она не скрывала ни удивления, ни радости. – Какая неожиданность! Каким ветром вас сюда занесло?

– Я зашел засвидетельствовать свое почтение вам и леди Грисдейл, – объяснил джентльмен. – Я уже собрался было уходить, когда в ложу вошел ваш батюшка. Видимо, графиня оставила ему записку, что вы вернетесь, поэтому барон пригласил меня остаться.

Леди Грисдейл улыбнулась юноше:

– Господин Чонси, рада снова вас видеть. Слышу, Девик приберег для вас местечко в нашей ложе.

– Да, мадам, – ответил Чонси, мельком глядя на Оливию, ища поддержки. – Если только я не помешаю.

– Нисколько. Чем больше людей, тем веселее, – заверила графиня. – Оливия, почему бы вам не сесть рядом с господином Чонси?

– Почту за честь! – произнес господин Чонси, жестом указывая на пустое кресло.

Оливия недоуменно смотрела на графиню и гадала, почему дама так хочет, чтобы она сидела рядом с господином Чонси. К сожалению, леди Грисдейл больше не обращала на нее внимания.

– С нетерпением жду, когда начнется опера, – произнесла она, подыскивая нейтральную тему для разговора.

– Я тоже, – ответил господин Чонси. – А еще я надеялся, что снова вас увижу. Должен признаться: покидая ваш дом, я повесил было нос после вести о вашей помолвке с лордом Кемпторном.

Не стоило говорить, что она и сама была изумлена не меньше.

– Вы должны простить лорда Кемпторна, – мягко сказала она. – Он только-только получил благословение моего отца, как вдруг застал меня в гостиной в обществе другого мужчины. Это всего лишь мое мнение, но я подозреваю, что он взревновал.

Господин Чонси, казалось, был заинтригован ее объяснениями.

– Не говорите так. Мне кажется, если бы мне посчастливилось оказаться на его месте, я бы отреагировал точно так же.

Неужели этот джентльмен намекает, что жаждал более тесных отношений с ней? И почему она раньше этого не замечала? У Оливии с господином Чонси были общие интересы, но он был так сдержан! Она решила, что он счел ее импульсивной и капризной, как говорил Торн.

56
{"b":"579026","o":1}