– Мне кажется, собаки слишком обрадовались гостям. Не мог бы ты вывести их из комнаты, а потом уж подать напитки?
– Разумеется, мисс Лидалл. Скоро я принесу чай, – ответил Хоппс. Он хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание собак. – Троунсер, Дансер… ко мне.
Дворецкий схватил Троунсера за ошейник, когда пес подошел поближе. Дансер наткнулся на мисс Лидалл, когда бежал за Троунсером к дворецкому, и девушка упала на Торна.
Он схватил ее за левую руку, чтобы удержать. Сторонний наблюдатель мог бы принять это за интимные объятия.
Оливия подняла потупившийся взор, в котором смешались робость, понимание и смущение. Торн стоял с открытым ртом, очарованный этими васильковыми глазами.
– Прошу прощения, – прошептала девушка, высвобождаясь из его объятий. – Вы должны простить Дансера за игривость. Он решил, что сейчас получит угощение.
«Что ж, очень по-мужски. Интересно, какое угощение ты приготовила бы для меня?»
– Конечно, – ответил Торн, слова застряли у него в горле.
Мисс Лидалл кивнула и оставила его, чтобы отдать дополнительные распоряжения Хоппсу.
Несколько секунд Торн стоял, отвлеченный мягким покачиванием ее бедер. Испугавшись, что он слишком пристально рассматривает дочь лорда Девика в присутствии ее отца, он намеренно отвел взгляд и встретился глазами с Шансом. Губы кузена тронула улыбка, когда Торн проходил мимо, – как будто тот прочел его мысли.
Мисс Лидалл закрыла двери библиотеки и повернулась лицом к четырем оставшимся в комнате джентльменам.
– Папа, – произнесла она, подходя к отцу, – поэтому ты хотел меня видеть?
Торн и Гидеон подошли поближе, когда лорд Девик вернулся к письменному столу и взял написанное от руки послание.
– Да я уже и забыл, зачем тебя звал. – Барон протянул ей записку. – Наши гости были настолько любезны, что лично передали приглашение от леди Фелстед.
– Она дает очередной прием?
Торн сел и начал наблюдать, как мисс Лидалл с любопытством раскрывает приглашение от его матери. Читая его, она чуть надула губки. Он ожидал, что Оливия обрадуется приглашению маркизы, но молодой даме вновь удалось его удивить.
Она с серьезным лицом отдала записку отцу.
– Очень любезно со стороны леди Фелстед посвятить меня в свои планы, – равнодушно произнесла мисс Лидалл. – Однако я должна отклонить ее приглашение.
Торн попытался скрыть удивление от такого заявления.
Гидеон же не испытывал никаких угрызений совести, выражая свои чувства.
– Моя милая, если вы полагаете, что маркиза удовлетворится вежливым отказом, то явно ее недооцениваете.
Барон, прищурившись, взглянул на дочь:
– Не вижу никаких препятствий. Мы же через две недели собирались ехать в Лондон.
Мисс Лидалл напряженно сидела на стуле, ее тело было таким же неподатливым, как было непреклонным ее решение.
– Вы хотите, чтобы я выезжала через три дня, хотя я не упаковала еще ни одного чемодана? А как же хозяйство? Миссис Хендерс уехала к больной дочери, и кто-то должен присматривать…
– Хоппс за всем присмотрит, – отмахнулся отец от ее доводов.
– Хоппс за всем не усмотрит, – возразила мисс Лидалл. – Еще столько предстоит сделать, и было бы нечестно все взвалить на него. Если ты забыл, у бедняги больная спина. – Она понизила голос на случай, если дворецкий подслушивает у двери.
– Хоппс силен как бык, – ответил лорд Девик, обращаясь к Торну, Гидеону и Шансу. – Он просто любит пожаловаться на здоровье. Вот и все.
– Нет, не все! – не сдавалась его дочь, подаваясь вперед. – Нужно еще переделать тысячу дел, и ты хочешь, чтобы я все их закончила и успела упаковать вещи для появления в Лондоне?
От ее упрямства Торн ничего не выигрывал и хотя бы раз был рад ее поддержать.
– От женщины постоянно слышишь подобные отговорки, примите мои соболезнования, – сказал он, чем привлек ее внимание. Торн боялся, что мисс Лидалл обидится, поэтому поднял руку, не давая ей ответить сразу. – Я не вижу большой разницы, присоединитесь вы к нашей маленькой компании через три дня или отправитесь в путь через две недели со своим отцом. Оба решения ведут в Лондон.
Лицо мисс Лидалл смягчилось, она с благодарностью взглянула на Торна.
– Я с вами совершенно согласна. У меня нет неотложных дел в Лондоне, а дом следует привести в порядок.
«Разумное решение», – подумал Торн.
– А я не согласен, – вмешался лорд Девик, глядя на дочь, будто только что понял, что она – капризный ребенок.
– И я, – добавил Гидеон, чем вызвал недовольный взгляд Торна.
Мисс Лидалл резко повернулась всем телом и гневно уставилась на лорда Фейрлэма.
– А вы что скажете, милорд?
Шанс поднял обе руки, признавая поражение.
– Мне вообще хотелось покататься на лошади, поэтому я и поехал со своими братьями. Поступайте как знаете, – ответил он, избавляясь от необходимости участвовать в споре.
Убедившись, что не все присутствующие пытаются склонить ее к принятию приглашения леди Фелстед, она вновь обратилась к отцу:
– Не вижу причин менять наши планы.
– Три дня – времени более чем достаточно, чтобы упаковать вещи, Оливия, – стоял на своем Гидеон. – Как матушка упоминала в письме, следует еще примерить платья для Лондона. Глупо было бы с твоей стороны не воспользоваться ее опытом.
Торн задумался, пока Гидеон и лорд Девик обсуждали с мисс Лидалл все положительные стороны изменения плана. И хотя сам он не был готов это признать, он был согласен с братом. Цветочный рисунок на утреннем платье мисс Лидалл уже устарел и скорее подходил почтенной женщине, чем юной девушке. Было совершенно очевидно, что она только выиграет, если ей поможет человек с критическим взглядом и чувством стиля. Иначе некоторые представители высшего общества могут пренебрегать ею и насмехаться над ее туалетами.
Но какое ему дело до того, что мрачные одежды и неловкость еще на один сезон лишат мисс Лидалл кавалера?
«Но ее ранимость привлечет к ней Гидеона».
Торн отправлялся в Тревершем-хаус с надеждой отговорить даму и ее отца принимать приглашение леди Фелстед. Теперь же он пересматривал свое решение. Возможно, с его стороны недальновидно отвергнуть попытки матери помочь мисс Лидалл. Девушка была лишена материнской любви и наставлений, отчего и страдала. Немного ее поддержать – и она будет блистать в обществе. Ее зависимость от Гидеона тут же померкнет, когда другие джентльмены начнут осыпать ее комплиментами и ухаживать за ней. Его брату придется отойти в сторону, потому что он слишком добр, чтобы помешать мисс Лидалл быть счастливой.
«А если он забудет, я ему напомню».
– Не стоит забывать о леди Грисдейл, – произнес лорд Девик, возвращая Торна к разговору.
– А при чем здесь графиня? – удивилась мисс Лидалл.
Торна этим беззаботным любопытством не проведешь. Как не проведешь и Гидеона.
– Понимаешь, твое решение не ехать с леди Фелстед ставит меня в затруднительное положение, – признался барон.
– Почему? – продолжала недоумевать Оливия. По ее настороженному лицу было заметно, что она боится услышать нежелательный ответ.
– Как я уже объяснял нашим гостям, я не собирался ехать сразу в Лондон, потому что мне нужно еще заехать в Бристоль, – ответил лорд Девик.
Мисс Лидалл недоуменно смотрела на отца.
– И какое отношение к этому имеет леди Грисдейл?
Отца, казалось, несколько расстроил вопрос.
– К Бристолю? Никакого. У меня там незаконченные дела. На приеме леди Грисдейл призналась, что тоже вынуждена изменить первоначальные планы ехать с друзьями и выразила желание ехать с нами. Естественно, я не мог ей отказать.
Мисс Лидалл закрыла глаза.
– Естественно. Ты слишком добр, папа. – Плечи девушки безвольно опустились.
Теплая волна триумфа накрыла Торна. Было бы невежливо злорадствовать. Ему удалось скрыть ликование, хотя Гидеон посмотрел на него странно. И хотя Торн догадывался, почему мисс Лидалл не хочет присоединиться к их семье, он был уверен, что Оливия готова на все, лишь бы не путешествовать несколько дней в одной карете с леди Грисдейл.