Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

АЛЬБУС

Да, я украл это у Джеймса. У него очень легко красть: код на его сундуке – дата, когда он получил свою первую метлу. И с плащом легче спасаться… если дразнят.

СКОРПИУС кивает.

Мне ужас как жалко… Про твою маму. Мы про нее мало говорим… но ты, я надеюсь, знаешь… мне немыслимо жалко… что эта подлость случилась с ней… с тобой.

СКОРПИУС

Спасибо.

АЛЬБУС

Папа сказал… что ты – такая черная туча вокруг меня. Он так решил, а я понял, что должен держаться от тебя подальше, а иначе, папа говорит, он…

СКОРПИУС

Он считает, что слухи – никакие не слухи, и я – сын Вольдеморта?

АЛЬБУС (кивает)

Его департамент сейчас разбирается.

СКОРПИУС

Отлично. Пускай разбираются. Иногда… иногда я думаю: может, они и правы.

АЛЬБУС

Нет, не правы. И я тебе скажу почему: я вот не представляю, чтобы у Вольдеморта вдруг родился добрый сын, а ты добрый, Скорпиус. До самых потрохов, до мозга костей. Я абсолютно уверен, что у Вольдеморта… у Вольдеморта не мог родиться такой ребенок.

Короткая пауза. Скорпиус растроган.

СКОРПИУС

Это приятно… приятно слышать.

АЛЬБУС

Я уже давно должен был сказать. На самом деле, ты, пожалуй, лучше всех, кого я знаю. И ты не… ты не стал бы… мне мешать… наоборот, с тобой я сильнее… а когда папа нас разлучил, без тебя…

СКОРПИУС

И мне без тебя не очень-то сладко.

АЛЬБУС

А я в курсе, что навсегда останусь сыном Гарри Поттера… и с этим как-нибудь разберусь… А уж по сравнению с твоей моя жизнь вполне ничего себе, и нам с ним относительно повезло, и…

СКОРПИУС (перебивает)

Альбус, твои извинения, безусловно, восхитительно чрезмерны, но ты опять больше говоришь о себе, чем обо мне, и, пожалуй, лучше тебе вовремя затормозить.

Альбус улыбается и протягивает ему руку.

АЛЬБУС

Дружба?

СКОРПИУС

Всегда.

Скорпиус протягивает руку, Альбус тянет его к себе и обнимает.

Ты уже второй раз так делаешь.

Они отступают друг от друга и улыбаются.

АЛЬБУС

Но я рад, что мы сейчас поспорили, – мне как раз в голову пришла замечательная идея.

СКОРПИУС

Какая?

АЛЬБУС

Насчет второго задания. И унижения.

СКОРПИУС

Ты опять хочешь вернуться назад во времени? Мы об одном и том же говорили?

АЛЬБУС

Ты прав. Мы неудачники. Мы умеем проигрывать и должны использовать это наше умение. Наши силы. Неудачников обучают быть неудачниками. Причем есть только один способ, и нам он известен, как никому – это унижение. Нам нужно унизить Седрика. Так что во втором задании мы этим и займемся.

Скорпиус размышляет. Долго. Потом улыбается.

СКОРПИУС

А ведь и правда – отличный план.

АЛЬБУС

Согласен.

СКОРПИУС

Да, впечатляет. Унизить Седрика, чтобы его спасти. Умно. А Роза?

АЛЬБУС

А это мой блистательный сюрприз. Я мог бы справиться и без тебя, но хочу, чтобы ты там был. Я хочу, чтобы мы всё сделали вместе. Вместе всё исправили. Ну и… ты со мной?

СКОРПИУС

Но… подожди-ка… разве второе задание не проходит… не проходило в озере? А тебе разве не запрещено покидать здание?

Альбус ехидно улыбается.

АЛЬБУС

Запрещено. И поэтому… пошли в девчачий туалет на втором этаже.

Сцена семнадцатая

«ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА

РОН спускается по лестнице, погруженный в себя, но видит ГЕРМИОНУ, и лицо его преображается.

Рон

Профессор Грейнджер.

ГЕРМИОНА смотрит на него, и ее сердце тоже на мгновение замирает (хотя она бы этого никогда не признала).

ГЕРМИОНА

Рон. Что ты здесь делаешь?

РОН

Панжу вляпался в кой-какие неприятности на зельеделии. Он, конечно, выпендривался и неправильно смешал одну дребедень с другой, а теперь, говорят, он без бровей, зато с весьма солидными усами. Что ему совершенно не идет. Я не хотел приходить, но Падма сказала, что, когда речь о лицевой растительности, сыну нужен отец. Ты поменяла прическу?

ГЕРМИОНА

Да нет, просто причесалась.

РОН

А… причесалась. Тебе идет.

ГЕРМИОНА немного странно смотрит на РОНА.

ГЕРМИОНА

Рон, может, хватит на меня глазеть?

РОН (набравшись храбрости) Знаешь, сын Гарри, Альбус, сказал мне как-то на днях, будто думал, что мы с тобой… женаты. Ха-ха! Ха…Ха… Вот чушь, да?

ГЕРМИОНА

Редкостная.

РОН

Он даже считал, что у нас есть дочь. Было бы странно, скажи?

Они встречаются взглядами. ГЕРМИОНА первая отводит глаза.

ГЕРМИОНА

До крайности.

РОН

Точно. Мы … друзья, и все.

ГЕРМИОНА

Именно. Только… друзья.

РОН

Только… друзья. Смешное слово «друзья». Хотя не так уж, просто слово. Друзья. Друг. Смешной друг. Ты, мой смешной друг, моя Гермиона. Нет, не в смысле… не моя Гермиона, понимаешь… не моя, не принадлежащая мне, а…

ГЕРМИОНА

Я понимаю.

Пауза. Оба стоят не шевелясь. Очевидно, что момент для них слишком важен. Потом РОН кашляет.

РОН

Да… Ну, мне пора. Панджу воспитывать. Учить тонкому искусству ухаживать за усами.

Он уходит, оборачивается, смотрит на ГЕРМИОНУ. Она тоже оглядывается, он торопится дальше.

Прическа тебе правда очень-очень идет.

Сцена восемнадцатая

«ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ на сцене одна. Она смотрит на карту. Хмурится. Легонько стучит по карте волшебной палочкой. Улыбается верному решению.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Проделка удалась.

Слышно громыхание.

Кажется, что вся сцена вибрирует.

Из камина первой появляется ДЖИННИ, за ней ГАРРИ.

ДЖИННИ

Профессор, извините, но приличней никак не получается.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Поттер. Вернулись. И, похоже, наконец изуродовали мой ковер.

ГАРРИ

Я должен найти своего сына. Мы должны.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Гарри, я все обдумала и решила, что не хочу в этом участвовать. Чем бы вы ни угрожали, я…

ГАРРИ

Минерва, я пришел с миром, не воевать. Мне не следовало говорить с вами в таком тоне.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

23
{"b":"578451","o":1}