Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ты считаешь, меня тоже экзаменовали? Да?

СКОРПИУС

Нет. Пока нет.

АЛЬБУС

Ошибаешься. Глупость – не первое наше путешествие во времени, каждый может дать маху. Глупость – высокомерие, которое опять меня туда погнало.

СКОРПИУС

Мы оба туда вернулись, Альбус.

АЛЬБУС

А почему я так туда стремился? Ради Седрика? Неужели? Нет. Я доказывал неизвестно что. Папа прав – он не искал приключений, а я искал, и я во всем виноват. А если б не ты, мир бы накрыла Тьма.

СКОРПИУС

Но не накрыла. За что и тебе спасибо. Когда дементоры были… у меня в голове, Злотеус Злей велел думать о тебе. Тебя, Альбус, может, там и не было, но ты сражался – сражался вместе со мной.

АЛЬБУС кивает. Он очень тронут.

А спасти Седрика – не такая уж плохая была мысль – ну, во всяком случае, мне так казалось, хотя, сам понимаешь, пробовать еще раз нам точно не стоит.

АЛЬБУС

Да. Я понимаю. Понимаю.

СКОРПИУС

Хорошо. Тогда помоги мне уничтожить вот это.

СКОРПИУС показывает АЛЬБУСУ времяворот.

АЛЬБУС

Я отчетливо слышал, как ты всем сказал, что он на дне озера.

СКОРПИУС

Выходит, Малфой Неколышимый умеет искусно врать.

АЛЬБУС

Скорпиус, надо сказать кому-то…

СКОРПИУС

Кому? Министерство его уже припрятывало – ты уверен, что они его опять не сохранят? Мы одни испытали, до чего он опасен, – значит, нам его и уничтожать. Никому нельзя делать то, что натворили мы. Никому. Нет (не без пафоса), пора сделать путешествия во времени достоянием прошлого.

АЛЬБУС

Ты очень горд этой фразочкой, да?

СКОРПИУС

Ага, весь день над ней думал.

Сцена пятнадцатая

«ХОГВАРЦ», СПАЛЬНЯ «СЛИЗЕРИНА»

ГАРРИ и ДЖИННИ быстро идут по спальне. КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ. следует за ними.

КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.

Я вынужден еще раз повторить: это против правил, и сейчас ночь.

ГАРРИ

Мне нужно найти сына.

КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.

Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но даже вы должны понимать, что родителям и преподавателям школьные правила запрещают входить в жилое помещение колледжа без недвусмысленного разрешения от…

ПРОФЕССОР МАГКОНАГОЛЛ врывается в спальню.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Пожалуйста, Крейг, не будьте таким формалистом.

ГАРРИ

Вы получили наше сообщение? Отлично.

КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ. (в панике) Директор. Я… Я просто хотел…

ГАРРИ отдергивает занавески балдахина одной из кроватей.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Его нет?

ГАРРИ

Нет.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

А юный Малфой?

ДЖИННИ отдергивает занавеси на другой кровати.

ДЖИННИ

Ой нет.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Найдем их, хотя бы пришлось перевернуть вверх дном всю школу. Крейг, нам предстоит работа…

ДЖИННИ и ГАРРИ стоят, глядя на кровать.

ДЖИННИ

Знакомая картина, да?

ГАРРИ

Кажется, на этот раз все еще хуже.

ДЖИННИ в страхе смотрит на мужа.

ДЖИННИ

Ты с ним говорил?

ГАРРИ

Да.

ДЖИННИ

Пришел сюда в спальню и говорил с ним?

ГАРРИ

Ты ведь знаешь.

ДЖИННИ

Что ты сказал нашему сыну, Гарри?

ГАРРИ слышит упрек в ее голосе.

ГАРРИ

Я старался быть честным, как ты и советовала, я ничего особенного не сказал.

ДЖИННИ

Ты держал себя в руках? Вы сильно поссорились?

ГАРРИ

По-моему, я не… ты считаешь, я опять его отпугнул?

ДЖИННИ

Я способна простить тебе одну ошибку, Гарри, может быть, даже две, но чем больше ты их совершаешь, тем сложнее прощать.

Сцена шестнадцатая

«ХОГВАРЦ», СОВЯЛЬНЯ

СКОРПИУС и АЛЬБУС появляются на крыше, залитой серебристым светом. Повсюду негромко ухают совы.

СКОРПИУС

Так что – простое «конфринго»?

АЛЬБУС

Нет, конечно. Для таких вещей нужно «экспульсо».

СКОРПИУС

«Экспульсо»? Да мы замучаемся потом осколки по совяльне собирать.

АЛЬБУС

«Бомбарда»?

СКОРПИУС

И всех разбудить в «Хогварце»? Может, «обомри»? Вначале времявороты этим и уничтожали…

АЛЬБУС

Вот именно, так уже делали, давай попробуем что-нибудь новенькое, что-нибудь эдакое…

СКОРПИУС

Эдакое? Многие колдуны, знаешь ли, не придают должного значения выбору правильного заклятия, однако это невероятно важно. Мне кажется, это один из глубоко недооцененных вопросов современного колдовства.

ДЕЛЬФИ

«Один из глубоко недооцененных вопросов современного колдовства»? Ничего себе вы образованные!

СКОРПИУС удивленно поднимает взгляд – позади них внезапно появляется ДЕЛЬФИ.

СКОРПИУС

Ну и ну! Ты… мм… что ты тут делаешь?

АЛЬБУС

Я решил, надо послать сову – дать ей знать, что мы придумали, понимаешь?

СКОРПИУС укоризненно смотрит на друга.

Ее это тоже касается.

СКОРПИУС раздумывает, потом кивает.

ДЕЛЬФИ

Что меня касается? Вы о чем?

АЛЬБУС достает времяворот.

АЛЬБУС

Надо уничтожить времяворот. То, что Скорпиус видел после второго задания… Мне очень, очень жаль. Мы не можем больше рисковать и опять возвращаться в прошлое. Мы не можем спасти твоего двоюродного брата.

ДЕЛЬФИ сначала смотрит на времяворот, потом на мальчиков.

ДЕЛЬФИ

В сове вы толком ничего не рассказали…

АЛЬБУС

Представь себе худший из миров и помножь его на два. Людей пытают, везде дементоры, тиран Вольдеморт, мой отец мертв, а я вообще не родился, мир весь опутан черной магией. Мы никак… мы не имеем права этого допустить.

ДЕЛЬФИ колеблется. Потом ее лицо искажается.

ДЕЛЬФИ

Вольдеморт правил? Он остался жив?

СКОРПИУС

Он правил повсюду. Это было чудовищно.

ДЕЛЬФИ

Из-за того, что мы сделали?

СКОРПИУС

Мы унизили Седрика, и он ужасно озлобился, а потом вообще стал Упивающимся Смертью и… и… все пошло наперекосяк. Все стало очень плохо.

ДЕЛЬФИ внимательно смотрит на СКОРПИУСА. Она мрачнеет.

33
{"b":"578451","o":1}