Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

АЛЬБУС смотрит на отца, пытаясь его понять.

АЛЬБУС

Скорпиус, кажется, не говорил, но, когда мы вернулись из прошлого – когда не сумели исправить первое задание, – я вдруг очутился в «Гриффиндоре»… Между нами с тобой лучше не стало. Значит, то, что я в «Слизерине»… не в этом беда. Не только в этом.

ГАРРИ

Нет, я знаю, не только в этом.

ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА.

Ты нормально, Альбус?

АЛЬБУС

Нет.

ГАРРИ

Нет. И я тоже нет.

Сцена двенадцатая

СОН, ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, КЛАДБИЩЕ

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ стоит у могильной плиты, сплошь заваленной букетами цветов. У него самого в руке букетик.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

Ну, давай уже, клади свои отвратительные цветочки, и пошли отсюда. Я уже ненавижу эту жалкую деревушку. Сама не знаю, зачем сюда притащилась, в Годрикову Лощину… Скорее уж в Гадкую Трясину! Мерзейшее болото… давай пошевеливайся.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ подходит к могиле. Замирает.

Ну же, Гарри… Некогда мне тут с тобой. У Дудлички вечером бойскауты, и ты же знаешь: он терпеть не может опаздывать!

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Тетя Петуния, мы же их последние родственники, которые в живых, да?

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

Да. Ты и я. Да.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

И… их никто не любил? Вы говорили, у них не было друзей?

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

Лили пыталась… царство ей небесное… пыталась, но она отвращала людей, хоть была и не виновата… просто природа у нее такая. Напористая была девчонка, и эта ее манера, ее поведение… А отец твой – пакостный человек, на редкость мерзкий. Никаких друзей. Ни у нее, ни у него.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

А почему тогда тут столько цветов? Вся могила усыпана?

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ осматривается, видит цветы, словно только что их заметила, и они ее очень трогают. Она подходит к могиле сестры и садится, тщетно пытаясь совладать с чувствами.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

А, да. Действительно, вижу, есть… немного. Видимо, надуло с других могил. Или кто-то нахулиганил. Да, скорее всего, какой-нибудь лодырь, которому делать нечего, насобирал цветов по кладбищу и сюда притащил…

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Но на всех букетах ленты с их именами… «Лили и Джеймс, мы никогда не забудем, что вы сделали», «Лили и Джеймс, ваша жертва…».

ВОЛЬДЕМОРТ

Я чую вину, в воздухе так и смердит виной.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ (маленькому Гарри) Отойди. Отойди оттуда.

Она оттаскивает его от могилы. Над могилой Поттеров вздымается сначала рука ВОЛЬДЕМОРТА, а затем и он сам. Мы не видим его лица, только силуэт ужасающего изломанного тела.

Я так и знала. Место очень опасное. Чем раньше уедем из Годриковой Лощины, тем лучше.

МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ тянут со сцены, но он оборачивается к Вольдеморту.

ВОЛЬДЕМОРТ

Ты по-прежнему смотришь моими глазами, Гарри Поттер?

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ уходит, крайне встревоженный, а из-под мантии Вольдеморта вырывается Альбус. Он отчаянно тянет руки к отцу.

АЛЬБУС

Папа… папа…

Слышатся слова на серпентарго.

Он идет. Он идет. Он идет.

Затем – вопль.

Прямо из глубины зала повсюду расползается шепот. Голос, который ни с чем не спутаешь.

ГОЛОС ВОЛЬДЕМОРТА

Гааарри Потттттер…

Сцена тринадцатая

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ

ГАРРИ в ужасном состоянии. Он подозревает, о чем говорят сны, и его эти подозрения буквально парализуют.

ДЖИННИ

Гарри! Гарри! Что такое? Ты кричал…

ГАРРИ

Они не прекращаются. Мои сны.

ДЖИННИ

Они и не могли прекратиться так быстро. Что ты, такой напряженный период и…

ГАРРИ

Но я никогда не был в Годриковой Лощине с Петунией. Это не…

ДЖИННИ

Гарри, ты меня и правда пугаешь.

ГАРРИ

Он по-прежнему здесь, Джинни.

ДЖИННИ

Кто по-прежнему здесь?

ГАРРИ

Вольдеморт. Я видел Вольдеморта и Альбуса.

ДЖИННИ

И Альбуса?..

ГАРРИ

Он сказал… Вольдеморт сказал: «Я чую вину, в воздухе так и смердит виной». Он обращался ко мне.

ГАРРИ смотрит на нее. Он щупает шрам. ДЖИННИ мрачнеет.

ДЖИННИ

Гарри, Альбус по-прежнему в опасности?

Лицо ГАРРИ белеет.

ГАРРИ

Я думаю, в опасности мы все.

Сцена четырнадцатая

«ХОГВАРЦ», СПАЛЬНЯ «СЛИЗЕРИНА»

Скорпиус зловеще нависает над изголовьем кровати Альбуса.

СКОРПИУС

Альбус… эй… Альбус.

Альбус не просыпается.

АЛЬБУС!

Альбус испуганно вздрагивает. Скорпиус смеется.

АЛЬБУС

Как это мило. Очень даже мило и нисколечко не страшно так просыпаться.

СКОРПИУС

Знаешь, что самое странное? С тех пор как я побывал в самом жутком из всех мест, какие только можно представить, страха у меня практически нет. Я – Скорпиус Бесстрашный. Я – Малфой Неколышимый.

АЛЬБУС

Замечательно.

СКОРПИУС

В смысле обычно, если меня посадили под замок, наказали навсегда… Я бы с ума сошел, но сейчас – что они, в сущности, могут сделать? Вольдик-волдырик вернется и будет меня пытать? Не-а.

АЛЬБУС

Ты, когда веселый, довольно страшен, ты в курсе?

СКОРПИУС

Когда Роза сегодня подошла ко мне на зельеделии и назвала хлебодуром, я ее чуть не обнял. Точнее, нет, никакого «чуть»: я и правда попытался ее обнять, а она пнула меня по ноге.

АЛЬБУС

Я как-то не уверен, что бесстрашие пойдет на пользу твоему здоровью.

СКОРПИУС задумчиво смотрит на АЛЬБУСА.

СКОРПИУС

Ты не представляешь, до чего хорошо сюда вернуться. Там было просто отвратительно.

АЛЬБУС

Если не считать, что Полли Чэпмен втюрилась в тебя по уши.

СКОРПИУС

Седрик там оказался совершенно другой: мрачный, опасный. Папа мой выслуживался как послушная собачка. А я? Скорпиус тоже бывает совсем другим, видишь ли. Привилегированный, жестокий, злой – люди меня боялись. Нас всех как будто испытывали – и мы… дружно провалились.

АЛЬБУС

Но ты же это изменил. Тебе дали шанс, и ты поменял время обратно. И себя обратно поменял.

СКОРПИУС

Только потому, что знал, каким должен быть.

АЛЬБУС это обдумывает.

АЛЬБУС

32
{"b":"578451","o":1}