Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Входят  д в а  л а т н и к а.

Заберите этого! И приведите юную девушку! Чтобы была похожа на него.

Латники уводят юношу.

Ты считаешь меня пошлой. Я смешна в твоих глазах. А ведь я могу бросить тебя к крысам. Давай-ка играй.

Л а т н и к и  вводят  м о л о д у ю  д е в у ш к у.

Ф е я  М о р г а н а. Там внизу стоит какой-то тип в длинном плаще. Хотела бы посмотреть на него вблизи.

Латники уходят.

Танцуй!

Девушка танцует.

Нагишом!

Девушка начинает раздеваться.

Уже лежала с мужчиной, а? Да нет, не верится. Иначе скорее кинулась бы в озеро, чем пришла сюда ко мне, к старой карге. Тряпки долой, быстрее!

Л а т н и к и  приводят  М е р л и н а.

А ты мне вроде знаком? (Девушке.) Убирайся!.. Вы тоже исчезните!

Латники и девушка уходят.

Я знаю тебя, парень. Ты из Камелота. Ты — Мерлин, волшебник. Тебя послал Артур? Нет, Артур не пошлет тебя. Ты явился по собственной воле. Но почему — по собственной воле от Артура, моего брата, который ненавидит меня? Значит, ты сбежал, верно? Подумать только: Мерлин у меня! Гнуснейший, отвратнейший, подлейший, коварнейший, самый жестокий пройдоха и мошенник, вор, клеветник, растлитель девочек, шарлатан, плут и комедиант — у меня, у той, которая превзошла его во всем этом! Что же будет, братец Артур? Что из этого будет, невестушка Гиневра — худышка, потаскушка с кровоточащим чревом, которое не желает плодоносить? О, хорошо! Какое дивное утро… о, это пахнет войной. С тобой, мой Мерлин, я одержу победу. Ты человек, который все преодолеет. С тобой я смогу расширить свои владения до границ, приличествующих мне, как великой королеве. Ведь моя держава, кудесник, всего лишь с коровий блин. Как тут жить и с чего? Но теперь конец бесчестью. Теперь мы раскатаем этот блин до Камелота. Теперь, Артур, ты пожалеешь, что прогнал меня! Теперь я вернусь домой и нагоню на вас страху!.. Спасибо тебе, господи, за этого дьявола! Дева Мария, помолись за меня…

Флейтист роняет флейту.

М е р л и н. Флейта, ваше величество.

12. Угроза войны

Я н к и  и  А л и с а н д а.

А л и с а н д а. Неужели это так срочно?

Я н к и. Что?

А л и с а н д а. Война? Мы же собирались в свадебное путешествие.

Я н к и. Собирались — и поедем.

А л и с а н д а. Ой, в самом деле? Милый! Вот увидишь, я не помешаю тебе. Пусть будет и война, раз она тебе так нравится.

Я н к и. Нравится? Помилуй бог, с чего ты взяла?

А л и с а н д а. Рыцари приплясывают и точат пики. Они полны радости оттого, что будет война. Значит, война должна быть веселой.

Я н к и. Сэнди, неужели ты действительно не знаешь, что такое война?

А л и с а н д а. И знать не хочу. Я сейчас пойду гулять. С королевой.

Я н к и. Сэнди, война — это когда мы с тобой, может быть, больше не увидимся.

А л и с а н д а. Я тебе так быстро надоела?

Я н к и. Господи, покажи этим детям хотя бы во сне, что такое война! Чтобы они благодарили тебя, когда проснутся, что так было не на самом деле! Но каждый раз, как они заснут, снова и снова прокручивай им страшный фильм! Пусть они боятся уснуть, предчувствуя, какая картина ожидает их в сновидениях! Пусть они, наконец, спросят, что такое война! Что войну не обязательно надо пережить, чтобы понять ее!

К л а р е н с (входя). Рыцари Галахад и Саграмор! Вконец свихнулись.

А л и с а н д а. Итак, предавайтесь вашим порокам! (Уходит.)

Я н к и. Ты рад войне?

К л а р е н с. Как ваш ученик — нет.

Я н к и. Наверно, его все-таки следовало казнить.

К л а р е н с. Мне нечего добавить.

Входят  Г а л а х а д  и  С а г р а м о р.

С а г р а м о р. Это великолепно, Хозяин!

Г а л а х а д. Мы восхищены.

Я н к и. Отчего, дозвольте спросить?

Р ы ц а р и. Оттого что будет война!

Я н к и. Это новость.

С а г р а м о р. Войны не будет?

Р ы ц а р и. На фракции мы постановили принять вызов.

Я н к и. На какой фракции?

Г а л а х а д. Мы организовались.

Я н к и. Организовались? Так. За что и против кого?

С а г р а м о р. Знайте лишь, что вы должны с нами считаться.

Я н к и. А рассчитывать не могу?

Г а л а х а д. Можете. От случая к случаю.

Я н к и. С войной ничего не выйдет.

С а г р а м о р. Хо-хо!

Г а л а х а д. Почему?

Я н к и. Война отменяется.

С а г р а м о р. С каких это пор?

Я н к и. С тех пор, как я здесь хозяин. Пригласим сейчас короля.

Кларенс уходит.

В войне нет необходимости, у нас все есть. Скажите, чего вам недостает, и я это раздобуду.

Р ы ц а р и. Войны!

С а г р а м о р. Мы рождены для войны, сэр, мы — рыцари!

Я н к и. Если вам охота помериться силами, на то есть спортивный турнир.

С а г р а м о р. Спортивный турнир! Тупыми пиками и мечами плашмя! Без крови! А вместо имущества, жены и рабов побежденного — теперь ваза в качестве трофея! Нет уж!

Г а л а х а д. Народ в выигрыше, а мы?

Я н к и. Вы бедствуете?

Р ы ц а р и. Бедствуем.

Я н к и. Я дал вам должности. Где ваши черные шляпы?

С а г р а м о р. Они не годятся для войны.

Я н к и. Войны не будет.

Г а л а х а д. Скажите это фее Моргане.

С а г р а м о р. Да, скажите ей: мол, нам можно сохранить то, что она хочет отнять.

Я н к и. Путь к примирению найдем. За короткий срок мы стали сильным, свободным государством. Сильным реформами. Но остается еще сделать многое. Для каждого. Для каждого, рыцари.

С а г р а м о р. А наши мечи ржавеют.

К л а р е н с (входя). Король!

Появляется  к о р о л ь.

Я н к и. Я попросил вас прийти, чтобы обсудить положение. Королева пребывает в добром здравии?

А р т у р. Королева уединилась. Она молится, чтобы господь покарал ослушницу фею Моргану.

С а г р а м о р. Наш меч во славу божию, ко благу нашему!

Г а л а х а д. В бой, чтобы вернуть провинцию короне!

Р ы ц а р и. Империя станет больше, а мы, с новыми владениями, — могущественнее.

Я н к и. Войны не будет! Я этого не допущу!

А р т у р. Значит, для вас не важно, что нам нанесли оскорбление и что нашему порядку грозит гибель? Война будет недолгой.

Я н к и. Братоубийственная война. Британия против Британии. Народ един. Давайте я съезжу туда и добром улажу все.

А р т у р. Война необходима нам! Мировая держава без войны — это невозможно! Я упаду в глазах моих подданных. Что это за король, скажут, который не ведет войн! Война должна быть, должна!

Р ы ц а р и. Да здравствует король Артур! Ура!

Я н к и. Разумеется, он здравствует, пока еще здравствует. Но что в нем особенного, если он ведет войны, как и все другие короли? Вот если бы вы были королем, который изобрел войну, — тогда да! Артур-Войноизобретатель, это звучало бы. Сейчас же вы — войноподражатель, которому ничего не приходит в голову, кроме войны. А вот Артур-Мир, это ново. Посмотрите на Артура, скажут, посмотрите на великого короля, который придумал мир! Что в сравнении с ним Хозяин с паровой машиной, насосами, мельницами и электросилой? Никто он, ничто, если б король Артур не изобрел мира!

64
{"b":"563335","o":1}