Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1915

Пен пан*

У вод я подумал о бесе
И о себе,
Над озером сидя на пне.
Со мной разговаривал пен пан,
И взора озерного жемчуг
Бросает воздушный могуч меж
Ивы,
Большой, как и вы.
И много невестнейших вдов вод
Преследовал ум мой, как овод.
Я, брезгая, брызгаю ими.
Мое восклицалося имя.
Шепча, изрицал его воздух.
Сквозь воздух умчаться не худ зов.
Я озеро бил на осколки
И после расспрашивал: сколько?
И мир был прекрасно улыбен,
Но многого этого не было.
И свист пролетевших копыток
Напомнил мне много попыток
Прогнать исчезающий нечет
Среди исчезавших течений.

1915, 1916

«Панна пены, панна пены…»*

Панна пены, панна пены,
Что вы, тополь или сон?
Или только бьется в стены
Роковое слово «он»?
Иль за белою сорочкой
Голубь бьется с той поры,
Как исчезнул в море точкой
Хмурый призрак серой при?
Это чаек серых лёт!
Это вскрикнувшие гаги!
Полон силы и отваги
Через черес он войдет!

1915–1916

«Вы были строгой, вы были вдохновенной…»*

Вы были строгой, вы были вдохновенной,
Я был Дунаем, вы были Веной.
Вы что-то не знали, о чем-то молчали,
Вы ждали каких-то неясных примет.
И тополи дальние тени качали,
И поле лишь было молчанья совет.

1915–1916

«О! А может, удача моргнет…»*

1
  О!
А может, удача моргнет
Косыми глазами тихони?
  Гор гнет
Под шляпой зари,
Зари жестокой, угрюмой.
Нас рыбой поймали у тони,
Где рыбарь, где невод, где бьются челны,
Где молится море угрюмо угрю: мой
Жестокою прачкой портянки волны.
И лебедя пены угорь поймет,
Головкою змея мелькая
По мерным волнам непокоя.
И выдавят рыбы ячейки тенет…
У рыбы есть тоже Байрон или Гете
И скучные споры о Магомете!
2
И ежели ветер, сверкая,
Ударит терновником море по ранам
И гроза засмеется – есть дева такая,
Что, смерч пересекши, блистает Кораном.
  Их ниткою собраны слезы
  Про гибели чистых малюток.
Волос голубые морозы
  Молю так:
Не будьте к нам, людям, жестоки,
Катоны немого глагола,
У нас есть людские пороки,
Не рыбы, не Савонаролы –
  Пророки,
Чешуи мы не знаем, мы голы.
3
Сегодня
Я иду беснуясь…
Я обручальный день войны и сумасшедших грез
  Иль
Я мученицы тело на ободе колес,
Черепа с черепом сводня,
  А разум хром.
Играю камнями, как сумасшедший дом
Играет словом «бог».
Там в черном глазу завывает пожар
И с черных ресниц пылает навеки.
Мыслитель Джон Стюарт Милль,
В окна прыгая
С обугленной книгою,
Он знает, что едкая пыль, где он исчез, – твоя!
По водосточным трубам верхом
Падал, разбитому образу пара,
И мертвый упал он,
  И люди кругом.
4
Обреюсь молчанием, у слов выращу чуб.
Чертоги бога отдам словам внаем.
Пусть каждое слово мое –
Это Разин выплюнул зубы
Вам: нате! проклятых невольник.
Как поиск грозой колокольни,
Велю – станут образу метки.
Вы еще не поняли, что мой глагол –
Это бог, завывающий в клетке.

1915–1916

«Страну Лебедию забуду я…»*

Страну Лебедию забуду я
И неги трепетных Моревен.
Про Конецарство, ведь оттуда я,
Доверю звуки моей цеве.
Где конь благородный и черный
Ударом ноги рассудил,
Что юных убийца – упорный,
Жуя, станет жить, медь удил.
Где конь звероокий с волной белоснежной
Стоит, как судья у помоста,
И дышло везут колесницы тележной
Дроби злодеев и со ста.
И гривонос благородный
Свое доверяет копыто
Ладони покорно холодной,
А чья она – всеми забыто.
Где гривы – воздух, взоры – песни,
Все дальше, дальше от ням-ням!
Мы стали лучше и небесней,
Когда доверились коням.
О люди! Так разрешите вас назвать?
Режьте меня, жгите меня!
Но так приятно целовать
Копыто у коня:
Они на нас так не похожи,
Они и строже и умней,
И белоснежный холод кожи,
И поступь твердая камней.
Мы не рабы, но вы посадники,
Но вы избранники людей!
И ржут прекрасные урядники,
В нас испытуя слово «дей!»
Над людом конских судей род
Обвил земной шар новой молнией.
Война за кровь проходит в брод,
Мы крикнем: «Этот дол не ей!»
И черные, белые, желтые
Забыли про лай и про наречья.
Иной судья – твой шаг, тяжел ты!
И власть судьи не человечья.
Ах, князь и кнезь, и конь, и книга –
Речей жестокое пророчество.
Они одной судьбы, их иго
Нам незаметно, точно отчество.
34
{"b":"554096","o":1}