16 сентября 1909 «Меня окружали степь, цветы, ревучие верблюды…»* Меня окружали степь, цветы, ревучие верблюды, Круглообразные кибитки, Моря овец, чьи лица однообразно-худы, Огнем крыла пестрящие простор удоды – Пустыни неба гордые пожитки. Так дни текли, за ними годы. Отец, далеких гроза сайгаков, Стяжал благодарность калмыков. Порой под охраной надежной казаков Углублялся в глушь степную караван. Разбои разнообразили пустыни мир, И вороны кружили, чуя пир, Когда бряцала медь оков. Ручные вороны клевали Из рук моих мясную пищу, Их вольнолюбивее едва ли Отроки, обреченные топорищу. Досуг со мною коротая, С звенящим криком: «сирота я», Летел лебедь, склоняя шею, Я жил, природа, вместе с нею. Пояс казаков с узорной резьбой Мне говорил о серебре далеких рек, Порой зарницей вспыхнувший разбой, – Вот что наполняло мою душу, человек. 1909 «Я не знаю, Земля кружится или нет…»* Я не знаю, Земля кружится или нет, Это зависит, уложится ли в строчку слово. Я не знаю, были ли моей бабушкой или дедом Обезьяны, так как я не знаю, хочется ли мне сладкого или кислого. Но я знаю, что я хочу кипеть и хочу, чтобы Солнце И жилу моей руки соединила общая дрожь. Но я хочу, чтобы луч звезды целовал луч моего глаза, Как олень оленя (о, их прекрасные глаза!). Но я хочу, чтобы, когда я трепещу, общий трепет приобщился вселенной. И я хочу верить, что есть что-то, что остается, Когда косу любимой девушки заменить, например, временем. Я хочу вынести за скобки общего множителя, соединяющего меня, Солнце, небо, жемчужную пыль. <1909> «Город, где люди прячутся от безумия…»* Город, где люди прячутся от безумия, И оно преследует города, как лицо убитой С широко раскрытыми зрачками, С немного приподнятыми кудрями. Город, где, спасаясь от сластолюбивых коз, Души украшают себя шипами И горькими ядами, мечтая стать несъедобными. Дом, но красивое, красивое где? Город, где в таинственном браке и блуде Люда и вещи Зачинается Нечто без имени, Странное нечто, нечто странное… Город, где рука корзинщика Остругивает души от листьев и всего лишнего, Чтобы сплести из них корзину Для ношения золотистых плодов? рыбы? Или грязного белья каких-то небесинь? Что тонко ощущено человеком у дальнего моря, Возвещающим кончину мира С высокой сосны, Так как уходит человек И приходит Нечто. Но таинственным образом Колышки, вошедшие в корзину, Относятся надменно над вольными лозами, Так как признали силу плетущих рук за свою собственную. Город, где… <1909>
Заклятие смехом* О, рассмейтесь, смехачи! О, засмейтесь, смехачи! Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно, О, засмейтесь усмеяльно! О, рассмешищ надсмеяльных – смех усмейных смехачей О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей! Смейево, смейево, Усмей, осмей, Смешики, смешики, Смеюнчики, смеюнчики. О, рассмейтесь, смехачи! О, засмейтесь, смехачи! 1909 Погонщик скота, сожранный им* В ласкающем воздуха леготе, О волосы, по плечу бегайте. Погонщик скота Твердислав, Губами, стоит, моложав. Дороги железной пред ним полотно, Где дальнего поезда катит пятно. Или выстукивай лучше колеса, Чтоб поезд быстрее и яростней несся, Или к урочному часу спеши И поезду прапором красным маши. Там, за страною зеленой посева, Слышишь у иволги разум напева: Юноша, юноша, идем, и ты Мне повинуйся и в рощу беги, Собирай для продажи цветы. Чугунные уж зашатались круги. Нет, подъехал тяжко поезд – Из железа темный зверь, – И, совсем не беспокоясь, Потянул погонщик дверь. Сорок боровов взвизгнуло, Взором бело-красных глаз, И священного разгула Тень в их лицах пронеслась. Сорок боровов взвизгнуло, Возглашая: смерть надежде! Точно ветер, дуя в дуло, Точно ветер, тихий прежде. Колеса несутся, колеса стучат: Скорее, скорее, скорей! Сорок боровов молчат, Древним разумом зверей урчат! И к задумчивому вою Примешался голос страсти: Тело пастыря живое Будет порвано на части. <1909–1910> «Были вещи слишком сини…»* Были вещи слишком сини, Были волны – хладный гроб. Мы под хохот небесини Пили чашу смутных мроб. Я в волне увидел брата, Он с волною спорил хлябей, И туда, где нет обрата, Броненосец шел «Ослябя». Над волной качнулись трубы, Дым разорван был в кольцо. Я увидел близко губы, Брата мутное лицо. Над пучиной, емля угол, Толп безумных полон бок, И по волнам, кос и смугол, Шел японской роты бог. И тогда мои не могут более молчать уста! Перун толкнул разгневанно Христа И, млат схватив, стал меч ковать из руд, Дав клятву показать вселенной, Что значит русских суд! В бурунах пучины седых, В зелено-тяжких водах Пловцы бросают смертный дых, И смерть была их отдых. Было человечественной Сыто море пеной, Оно дрожало ходуном И голосом всплеснуло до вселенной: «Измена, братия, измена!» Карая на наш род багром, Бойтесь, о бойтесь, монголы! И тщитесь в будущем узреть Ниппон, Свои поля от жертвенных чертогов голы, А над собой наш ликующий закон. Было монистом из русских жизней В Цусиме повязано горло морей. Так куритесь же, ниппонские тризны, Когда на вас подунет снова Борей. Быть ожерельем из русских смертей – Цусимы сладостный удел. Что Руси рок в грядущем чертит, Не ужаснулся, кто глядел. Ее вздымается глава Сквозь облаков времена, Когда истлевшие слова Стали врагов ее имёна. Слушайте, слушайте, дети, тревога Пусть наполняет бурые лица. Мы клятву даем: Вновь оросить своей и вашей Кровию сей сияющий Беспредельный водоем. Раздается Руси к морю гнев: «Не хочешь быть с Россией, с ней? Так чашей пучины зазвенев, Кровями общими красней!» Так и ты, Ниппон, растерзан <будь> ее орлиным лётом. И чтения о тебе – лекарством от зубной боли с крысиным наравне пометом. Зубной боли! Чего ж ты хочешь более? Туда, туда она направит лёт орлицы! Бледнейте, смуглые японцев лица. |