Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Об аресте Леонии говорилось на третьей странице, и ее фото было невысокого качества. Упоминалось, что юридическая служба американского посольства встала на защиту интересов обвиняемой.

Все так же в сопровождении полиции Марлоу отправился в посольство, куда прибыл около двух, найдя справочную службу закрытой с табличкой «закрыто до понедельника».

Выйдя из посольства, он не увидел полицейской машины и спросил себя: почему? Неужели полицейские поняли, что в его поездке нет ничего подозрительного?

Но стоило ему тронуться с места, как то же самое проделало такси.

Десять минут спустя такси все еще следовало за ним.

Марлоу искал лавку, где был убит Джиллис, и нашел ее. Несколько зевак торчали поблизости, но сама лавка была закрыта и поблизости не маячил ни один полицейский.

Такси, кажется, исчезло, смененное небольшой черной машиной.

Полиция считает, что Марлоу приведет их к Бартоломью?

Он рассмотрел уютную лавчонку.

Леония посетила ее в понедельник и нашла там старика в луже крови.

Представив себе сцену, Марлоу был уверен, что Леония невиновна. Его уверенность основывалась не на логике и тем не менее была абсолютной. Марлоу просто полюбил Леонию; а можно ли считать преступницей любимую женщину?

У Джека начала кружиться голова: он лишь легко позавтракал. В ресторане Вест-Энда он заказал мясо на гриле и вновь прочел статью о преступлении. К половине пятого голод был удовлетворен, но духом он упал окончательно.

Теперь он мчался в Хейгет. Полиция все еще охраняла вход в дом, дверь которого была открыта настежь. Светило солнце, группы любопытных так и не рассеялись.

Едва Марлоу вышел из машины, раскрасневшаяся миссис Фитерстоун бросилась навстречу. Застыв перед ним в воинственной позе, руки на бедрах, она с видимым удовольствием заявила:

— Миссис Бродерик сказала, что как хотите, но вы не можете здесь дольше оставаться.

* * *

Полиция по-прежнему им не интересовалась. Никто не стал противиться тому, чтобы он взял что-то из вещей. Остальное Джек оставил, не собираясь пока искать новое жилье.

Почему Бетти говорила с подругой о несуществующем свидании?

И почему была так весела, думая, что Марлоу ждет ее?

Кто вбил ей в голову эту мысль?

Выйдя из комнаты с чемоданом в руке и спустившись по лестнице, он встретил в вестибюле миссис Бродерик.

Она, казалось, справилась с собой, лицо ее посерело, но глаза, обведенные черными кругами, странно блестели.

— Сколько раз вы пользовались доверием моей дочери? — крикнула она. — Я хочу это знать.

— Ни разу, миссис Бродерик, — устало ответил Марлоу.

— Вы не просто задушили ее, но пытаетесь опорочить ее репутацию, выставляя обманщицей! Будь я уверена, что ружье заряжено, убила бы вас!

Он прошел мимо, полицейский невозмутимо наблюдал за происходящим.

Сев в машину, Марлоу медленно поехал вдоль реки, полной лодок: местное воскресное развлечение. Невдалеке высилось здание Яхт-клуба, где он якобы должен был встретиться с Бетти.

Кто сказал девушке, что он ее там ждет?

Подруги с Ривер Вью? Или кто-то позвонил?

Марлоу подъехал к гаражу, где Фред любовно возился со старенькой машиной.

— Привет, Джек, — сказал тот, вытирая руки о штаны, — как дела?

— Дела идут…

— Да, только так. — Он заметил чемодан и спросил: — Уезжаете на выходные?

— Ищу крышу над головой.

— А, понял. Разумеется, можно понять миссис Бродерик. Хотите здесь пожить день-два? У нас есть свободная комната. Вы только оплатите обеды, зато никто здесь не появится, чтобы вас травить. И жена будет рада вас видеть. Не отказывайтесь. Ну что, все решено, старина?

Фред ухватил чемодан.

Он и его невысокая пухленькая и веселая жена сделали все, чтобы отвлечь Марлоу, но выходные казались бесконечными. Почти сразу после завтрака пошел дождь и вскоре река опустела.

Никто к Марлоу не пришел: ни журналисты, ни полицейские, ни друзья.

В понедельник газеты просто сообщили об аресте Леонии, а полиция обратилась с запросом продлить следствие еще на неделю.

И все.

Возвращение в свою контору стало для Марлоу облегчением, он рассчитывал на появление Вентри.

По крайней мере, если мистер Брайт-Ли не решит, что было бы совсем не удивительно из-за происходящего, что совместный проект его больше не интересует.

Глава 20

Прислуга, миссис Дин, мыла лестницы, когда появился Марлоу. Она с трудом разогнулась и испытующе взглянула на него; так на него теперь смотрели многие. Он постарался поздороваться с ней как можно спокойнее. Раза два-три в неделю она всегда смахивала пыль у них в бюро.

— Здрасьте, мистер Марлоу, — кивнула она и последовала за ним к двери, где уже стоял весь ее нехитрый инвентарь.

Джек открыл дверь и пропустил миссис Дин.

— С чего начать? — спросила она.

— С моего кабинета, как обычно.

Она занялась своим делом, Марлоу прочел почту и отпечатал несколько писем. Затем, как только миссис Дин закончила, прошел к себе. Почти десять, а Вентри еще не появился. Так стоит ли ждать? Однако в субботу Эйнсуорт держался уверено…

На пороге появилась запыхавшаяся прислуга с веником в руках.

— Да, миссис Дин? — спросил Марлоу.

— Я просто хотела сказать вам, что я не верю в вашу вину, — заявила она, — вот что хотела я вам сказать перед уходом!

Она решительно тряхнула головой, покраснела и исчезла, прежде чем Марлоу нашел подходящие слова. Но это трогательное заявление его приободрило: значит, есть еще люди, верящие в его невиновность: два жильца с Ривер Вью, Фред из гаража с женой и уборщица…

Если Вентри не придет, Марлоу придется начать все сначала. Он вспомнил, что сказал Кланси по поводу приезжих в Хейгете и спрашивал себя, уж не советовал ли тот отсюда убираться. Ну нет уж, он не сдастся.

По крайней мере, если его не арестуют.

Впрочем, почему этого еще не сделали? Ждут, что с ним свяжутся сообщники? Торсен, быть может, или Бартоломью?

Марлоу старался меньше думать о Леонии. Ему предстояла масса дел, но сил работать не было. В десять тридцать он был уже готов звонить Эйнсуорту, в одиннадцать решил, что Вентри не придет.

И вдруг перед домом заскрипели тормоза: из такси вышел моложавый темноволосый мужчина в строгом костюме. Марлоу представлял себе Вентри иначе. Посетитель быстро поднялся по лестнице и замедлил шаги перед дверью Марлоу. Потом остановился и постучал.

— Войдите! — крикнул Марлоу.

Дверь отворилась.

Вошедшему было под шестьдесят, но жесты энергичны, как у сорокалетнего, и быстрые живые темно-карие глаза.

— Мистер Марлоу?

— Он самый. Мистер Вентри?

— Джордж Вентри. Извините за опоздание, в последний момент меня задержал мистер Брайт-Ли.

Он изучающе осмотрел Марлоу; со своей стороны Марлоу попытался составить мнение о нем и пришел к заключению, что Вентри похож, скорее, на страхового агента, чем на клерка. Но всегда можно ошибиться.

— Я понимаю смысл подобной консультации в нынешней обстановке, — выдавил Марлоу.

— Ну что ж, не стоит ходить вокруг да около.

Вентри машинально улыбнулся, но улыбка быстро исчезла с лица, едва он осмотрел бюро.

— Очень живописно, — неодобрительно причмокнул он. — Я полагаю, мистер Марлоу, я просто убежден, что наше сотрудничество даст отличные результаты. Мистер Брайт-Ли получил отличные отзывы о вас.

— Вы мне льстите.

Марлоу был заинтригован, но польщен. Он задался вопросом, кто мог представить отзывы о нем столь высокопоставленной особе, как Брайт-Ли.

— Я думаю, что вы хотите знать, как я работаю, — начал Джек.

— Совершенно верно. Позвольте мне взглянуть на ход дел в вашем агентстве, делая упор на возможностях в будущем; покажите отчеты о работе с фермерами; укажите компании, с которыми вы связаны. Затем, я буду вам признателен, если вы мне позволите присутствовать на переговорах с клиентами. Я хочу прочувствовать стиль вашей работы.

80
{"b":"554091","o":1}