Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Этиле Бой — первоклассный рысак, но на родине у него сильные противники, — подливал я масла в огонь. — Там он всего лишь четвертый. Поэтому хозяин и привез его сюда. Цифры, почерпнутые из широчайших познаний Карла и бюллетеней скачек, позволяли мне так утверждать.

Говард продолжал настаивать:

— Вы можете быть уверены, что он придет первым в понедельник?

Я кивнул и продолжил, цитируя Линкольна:

— За несколько дней тренировок его подготовят, дадут привыкнуть к местности. Я дам вам знать о готовности Этиле Боя, если это вас интересует.

Это его более чем интересовало. Он написал мне номер своего телефона и просил звонить в любое время. Мэнорсу наша болтовня была совершенно не интересна, поэтому большую часть завтрака он молчал. Шейрон также не интересовалась бегами. Ее попытки привлечь внимание Говарда оказались безуспешными, и, сменив тактику, мисс Мэнорс начала проявлять повышенное внимание к моей персоне. Она поставила свою чашку на стол и поднялась:

— Погуляем, мистер Руд?

Я не мог отказать даме, хотя, признаться, мне хотелось допить свой кофе. Я резво вскочил с места, девушка дружески взяла меня под руку и повела к скамейкам в глубине сада. Фарелл лишь рассеянно глянул в нашу сторону.

Глава 4

Три яруса скамеек, расположенных террасами, соединялись каменными ступенями. Летом и весной здесь наверняка все было в цвету. Шейрон уселась на скамейку внизу, я устроился рядом и достал пачку сигарет.

— Благодарю, — девушка лихо закурила и выпустила дым в мою сторону.

Я оглянулся. Шейрон неспроста выбрала это место — Мэнорс и Фарелл не могли нас увидеть.

— Вы увлекаетесь садоводством?

— Садоводство занимает слишком много времени для того, чтобы нравиться, — Она тряхнула головой. — Это любимое занятие папочки.

— А ваше хобби?

— Мужчины, вечеринки, танцы босиком — все, что забавляет. А с некоторых пор — и бега.

— В самом деле? И давно это произошло?

— Во время завтрака. Вы бы хотели быть моим консультантом?

— Конечно. Я намерен рискнуть сотней-другой баксов в понедельник вечером. Если хотите, мы можем поехать вместе.

— С удовольствием.

— А Фарелл? Он не станет возражать? — Я курил с отсутствующим видом.

Она одарила меня значительным взглядом:

— Его это не касается.

— Но мне показалось, — откашлявшись, я продолжал осторожно: — Между вами что-то произошло, и мне не хотелось бы… стать причиной…

— Да с чего вы взяли? — засмеялась Шейрон.

Я согласился.

— Итак, в понедельник вечером встречаемся, — она лукаво подмигнула.

— До понедельника слишком долго ждать. Вы разрешите пригласить вас сегодня?

Она с серьезным видом обдумывала мое предложение:

— С Говардом свидание в субботу, на сегодняшний вечер у меня нет планов.

Я подумал: «Как бы не так!» — и начал было:

— Вы и Говард…

Но она резко оборвала меня:

— Это не обсуждается. Мы просто друзья.

Друзья! Да она влюблена в него по уши. Ее раздирает ревность, и все заигрывания со мной ей нужны, чтобы привлечь внимание Говарда. Похоже, что мои шансы равны нулю. А жаль!

Прощаясь после завтрака и прогулки, Фарелл спросил, увидит ли он меня сегодня.

— Думаю, что нет. Мы с Мэтом решили поужинать сегодня в каком-нибудь кабачке, — съязвила Шейрон.

До сих пор я был мистер Руд. Фарелл пожал плечами, и мне пришло в голову: «Ревностью, сдается мне, здесь и не пахнет. Она только напрасно тратит время».

Говард пожал мне руку:

— Обязательно позвоните мне, Руд, — и добавил, обращаясь к Мэнорсу: — Благодарю вас за завтрак, сэр. Было приятно познакомиться с вашим другом.

— До свидания, Говард, рад был побеседовать с вами.

Фарелл не замечал ищущего взгляда девушки. Но когда он на прощанье помахал всем рукой, Шейрон ему не ответила.

— Сегодня вечером я вернусь поздно, — сказала она, как только машина Говарда скрылась за поворотом. — Если мы собираемся погулять вечером, я должна отдохнуть. Извините.

Не ожидавший такой беспардонной выходки Мэнорс не успел открыть рот, как я сказал:

— Ну конечно, Шейрон, отдохните, мы же пока поболтаем с Мартином. За вами я заеду в 18.30. Идет?

— Прекрасно, — без всякого интереса обронила она и пошла в дом.

Мэнорс беспомощно развел руками:

— Они думают, что могут позволить себе абсолютно все, а хорошие манеры считаются у них дурным тоном.

— Она расстроена. Не похоже, чтобы ее увлечение Фареллом было взаимным, — заметил я.

— Вы правы.

Мэнорс машинально вертел бокал.

— Обычно Шейрон первая бросает своих кавалеров. Не могу взять в толк, почему Фарелл решил оставить ее.

Нейрон богатая невеста, и я поначалу боялся, что Говард задумал жениться на ней. Он ведь парень не промах.

— Он разве не из числа состоятельных бездельников? — удивился я.

Мэнорс поставил бокал на столик.

— Он, безусловно, принадлежит к смазливым и ухоженным бездельникам, но к состоятельным — отнюдь. У его дяди водились деньги, но отец Говарда сумел от них избавиться. Во время второй мировой войны он играл на бирже на понижение и был известен как самый отчаянный авантюрист на Уолл-стрит. Когда цены подскочили, он оказался банкротом и пустил себе пулю в лоб. Говарду осталось кое-что из недвижимости, но это мелочь. Этих средств едва хватает на хлеб насущный.

— Это, однако, не мешает ему быть завсегдатаем клубов.

— У его семьи остались старые связи, — вступился Мэнорс, — Фарелл — один из основателей компании Вайтер. Это с его легкой руки Шейрон стала бывать в этом доме.

«Это меняет дело, — прикинул я. — Если не получится проникнуть к Изабель Вайтер при помощи Шейрон, полезным звеном может стать Говард».

Еще несколько минут мы побеседовали, после чего я откланялся, и хозяин проводил меня к машине.

— Что касается расходов — возьмите, — он протянул мне конверт. — И сообщите, если понадобится еще.

Я насчитал десяток банкнот достоинством по пятьдесят долларов.

— Когда операция будет окончена, вам будет представлен подробный отчет и возвращен остаток денег. Спасибо за отличный завтрак.

— Всегда рад видеть вас.

Когда в 18.30 я заехал за Шейрон, Мэнорса дома не оказалось. Она сказала, что отец тоже отправился куда-то ужинать. На девушке было открытое вечернее платье, которое выгодно подчеркивало белизну плеч и рук, грудь была что надо. Соперница Шейрон должна быть не просто красавицей, чтобы Говард предпочел ее.

— Шейрон, выбирайте, где мы проведем вечер. Я здесь новичок.

Для ужина она предложила «Амбер» и несколько ресторанчиков, чтобы выпить и потанцевать. Я не назвал бы начало вечера веселым даже при всем желании. Девушка ушла в себя и рассчитывать приходилось только на показную вежливость. Она, наверное, уже жалела о данном мне обещании. Я не мог заменить ей Фарелла.

И все же постепенно алкоголь и музыка сделали свое дело. Пила Шейрон много. Когда перевалило за полночь, в одном из баров она сбросила туфли и танцевала босиком. Танцевала она замечательно. Женщине достаточно немного выпить, и она увидит то, что желает. Я услышал знакомый комплимент:

— Вам надо было родиться женщиной, Мэт.

— Глупости.

— Мужчине незачем иметь такие глаза. Многие женщины отдали бы за них все.

— Вы предпочитаете правый или левый?

— Вы становитесь глупым, Мэт, когда выпьете, — она засмеялась.

К дому Мэнорсов мы вернулись в половине третьего ночи. В прихожей все еще горел свет, и она выключила освещение под навесом. Звезд не было. Наклонившись, девушка положила голову мне на плечо.

— Благодарю за прекрасный вечер, Мэт. Вам удалось развлечь меня.

— Завтра повторим?

— Если хотите. Вы играете в бридж?

— Конечно.

— В таком случае жду вас завтра в полдень. В клубе по воскресеньям разыгрывают двойные партии.

«Не обойдется без Фарелла, — подумал я, — и она опять начнет ломать комедию».

4
{"b":"554091","o":1}