Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Миссис Бродерик на мгновение замолчала, меланхолично разглядывая пестрые шторы.

— Мне хотелось бы вам помочь, — произнес Марлоу, не находя слов. — Знай я все это раньше…

— Что меня беспокоит, — продолжала миссис Бродерик, — так это ее отказ признаться, с кем она встречается. Похоже, я оказалась не на высоте… Я надеялась, что моя дочь всегда будет со мной откровенна. Мне не хочется запрещать ей идти, так она еще больше замкнется… Знаете, я не вижу ничего предосудительного в том, что она влюбилась, но хотелось знать, в кого.

— Если бы я мог что-то предположить, то сказал бы вам.

— Но если случайно узнаете, скажете?

— Обещаю!

Миссис Бродерик распахнула перед ним дверь, и Джек задумчиво направился к себе. Воистину день был богат на сюрпризы и эмоции. Но любовные проблемы Бетти были Марлоу безразличны. Волновало его, что случилось с Леонией.

Надо ли обратиться в полицию?

Он переоделся к обеду, о котором вскоре известил гонг.

Бетти вышла из столовой, натянуто улыбаясь.

Джеффри, управляющий из банка, тотчас оказался возле телевизора.

Марлоу задался вопросом, почему он рассказал миссис Бродерик, что видел Бетти в его объятиях.

Обед был великолепен, но молодой человек мечтал лишь об одном: выйти из дома. Как только обед закончился, он тут же отправился к реке, озираясь вокруг, смутно надеясь встретить Леонию.

Когда пробило восемь, он повернул назад и встретил Бетти, которая, казалось, шла ему навстречу.

Уж не следила ли она за ним? Джек был удивлен, как поспешно она протянула ему руку.

— Ах, мистер Марлоу, я так рада…

— Добрый вечер, Бетти. Решили прогуляться?

Она тотчас отдернула руку.

— Что вы хотите сказать? Вы не…

Она замолчала, и глаза ее внезапно наполнились слезами. Прежде чем Марлоу успел что-то понять, девушка бросилась бежать вдоль набережной. Он смотрел ей вслед. Что-то слишком все запуталось. Он не мог понять, почему Бетти сочла, что он ждет ее, но похоже это было так. Или она приняла за молчаливое приглашение его уход в одиночку?

Марлоу подумал, что надо расставить все точки над «и» с Бетти в присутствии ее матери.

Он вернулся в пансион, но Леонии там не было. Джек никак не мог решить, известить полицию или нет. Леония опасалась, что Ярд узнает о существовании ее «друга». Ведя себя иначе, не создает ли Марлоу девушке еще больше проблем?

Поискав на полках старые газеты, он нашел ту, где описывалось убийство Джиллика. Но статья ничего не дала. Более поздние газеты только сообщали, что ведется следствие.

Как только Марлоу включил свет, в дверь постучала миссис Бродерик.

— Мисс Уайлд просит вас к телефону, — сказала она.

Глава 11

Марлоу бросился к аппарату и в спешке чуть было не сбил коробку, куда постояльцы клали деньги за разговор.

— Алло? — спросил он, переводя дыхание.

— Это вы, Джек?

Узнав голос Леонии, Джек облегченно вздохнул.

— Леони? Где вы?

— Я вам и звоню, чтобы сказать это… Сможете взять напрокат автомобиль? Сейчас же?

— Да, да.

— И приехать за мной? Мне очень жаль, что я причиняю столько неприятностей, но…

— Не стоит разговоров. С вами ничего не случилось?

— Нет, ничего, я…

Она не договорила.

— Где вы находитесь?

— Вам знаком Стэннинг?

Вопрос застал Марлоу врасплох. Стэннинг, небольшой приморский городок, располагался в тридцати милях от Хейгета.

— Да, знаком.

— Сможете вы меня встретить у входа в «Ройял»? Вы знаете этот кинотеатр?

— Да, конечно.

— Сколько вам понадобится времени?

— Положим, час. Может быть, чуть больше, вначале нужно найти машину.

— Ах, да, — расстроено вздохнула она, затем взяла себя в руки, — Неважно, все равно. Сейчас без четверти девять, буду ждать у «Ройял» в десять.

— Хорошо… А все действительно нормально?

— Ну да. Пока, Джек, и спасибо за все, — Она повесила трубку.

Джек набрал номер гаража, хозяина которого хорошо знал.

— Да, — ответил тот, — я могу ссудить вам старенький «эм-джи», столь вами любимый.

— Отлично, буду через десять минут. Залейте бак под завязку, Фред.

— Будет сделано.

Уходя, Марлоу заметил, что миссис Бродерик следит за ним из-за оконных штор. Видела ли она последовавшую за ним Бетти? Не рассеялись ли еще сомнения по поводу дочери?

Марлоу выбросил миссис Бродерик и Бетти из головы и рысцой пустился к гаражу. По дороге он встретил двух подружек Бетти, шедших под ручку, за ними плелись четыре ухажера того же возраста. Подчиняясь внезапному позыву, он остановился и спросил у девушек, не встречали ли они Бетти.

Одна из них молчала как рыба, а другая тотчас спокойно ответила:

— Нет, мы не видели ее, мистер Марлоу, но я знаю, что она гуляет с приятелем.

Ее тон и вид, казалось, добавляли:

«А если это вам не нравится, тем хуже».

Марлоу хотел ответить, что о дочери пусть беспокоится миссис Бродерик, но одумался и улыбнулся.

— Отлично, спасибо.

И быстро ушел под инквизиторскими взглядами всей компании.

Красный «эм-джи» уже ждал его перед гаражом. Хозяин, молодой еще человек в испачканном отработанным маслом комбинезоне, вышел навстречу.

— Все в порядке, Джек.

— Прекрасно.

— Все же обратите внимание на сцепление, но не беспокойтесь о шуме в заднем мосту. Крышка бака с горючим почти сработана, но заменю ее после вашего возвращения. Далеко едете?

— Нет, за город.

Марлоу уселся за руль, нажал стартер и машина устремилась вперед. Выйдя на трассу, он дал полный газ. Казалось сам мотор «эм-джи» беспрестанно напевал одно и тоже:

«Леония нуждается в коей помощи, нуждается в помощи…»

«Что за идиотизм», — подумал Марлоу, но назойливая фраза не входила из головы.

Не стоит дольше морочить себе голову: он влюбился в девушку, о которой ничего не знал; которая, возможно, замешана в загадочную историю… может быть, даже в убийстве Лестера Джиллика.

Марлоу принялся себя осаживать.

«Нужно, чтобы она этого не заметила. Сохранять спокойствие. Если она поймет, что я ее люблю, наши отношения станут ложными, чувства восторжествуют над разумом и… ситуация только усложнится».

В свете фар высветился указатель: «СТЭННИНГ».

Марлоу вновь испытал то же чувство — смесь страха и волнения, — когда, охотясь за противником, нужно убить врага, чтоб выжить самому.

Он миновал кинотеатр «Ройял» на главной улице. Стэннинг был всего лишь приморским поселком со старыми домами, где современные магазинчики казались неуместными. Освещенный кинотеатр казался пустым; за окошком тосковала кассирша.

Марлоу посмотрел на часы: без десяти десять. Он одолел маршрут в рекордное время. Пришлось поставить «эм-джи» на боковой улице, затем пешком вернуться к кинотеатру.

Полицейский разговаривал с водителем автобуса — один из таких зеленых автобусов привез Леонию в Хейгет.

Пробило десять. Девушка не появилась. Марлоу прогулялся перед кинотеатром. Десять часов пять минут. Десять десять. Он начал волноваться и уже дал волю своему воображению, но тут услышал быстрые шаги. Из кинотеатра вышла женщина.

Это могла быть и не Леония. Но это была она.

Девушка быстро прошла перед окошком кассы, шляпа несколько съехала на бок, одна щека бледная, другая красная; глаза смотрели так, будто она только что проснулась.

Марлоу испытывал странное чувство разочарования. Четвертью часа раньше он обнял бы ее, не думая о прохожих. Теперь же он, не торопясь, направился к ней навстречу.

— Джек, я опоздала? Извините, я заснула.

Она протянула руку, Марлоу пожал ее.

— Нет, нет, это не важно. Я только что приехал.

Но вся его радость от встречи улетучилась. Взяв за руку, Джек увлек ее в темную улочку, где стояла его машина.

— Должно быть, я выгляжу смешно? — спросила она. — Я чувствую себя полной дурой.

Голос ее звучал весело. Из-за нервного стресса? Марлоу подумал, что не ожидал подобного. Она держала его за руку, и он чувствовал тепло ее тела.

71
{"b":"554091","o":1}