Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Если судить по телефонным звонкам, по крайней мере, трое искали встречи с Леонией.

— Не дожидайтесь меня, — бросил он. — Закройте дверь и положите ключ под коврик, если я не вернусь до вашего ухода.

— Хорошо.

Минуя второй этаж, он увидел открытую дверь Кэт Симпсон и понадеялся, что Кэт его не остановит. Но та внезапно появилась с карандашом в руке.

Кэт была женщина лет пятидесяти, пухленькая, любезная, седовласая и чрезвычайно способная.

— Зайдите на минутку, Джек, если можно.

— У меня совершенно нет времени.

— У вас никогда нет времени поговорить со мной, но на этот раз вы его найдете, — твердо заявила Кэт.

Марлоу покорно последовал за ней. Бюро занимало три комнаты, та, где помещалась Кэт, была самой маленькой.

— Джек, что вы вообще знаете о нанятой вами секретарше?

Марлоу почувствовал раздражение, но Кэт никогда не задавала вопросов попусту.

— Она великолепный работник, — ответил он.

— Вы знаете, откуда она взялась?

— Из Лондона.

— Я хочу сказать, из какой компании. Не подумайте, что я пытаюсь вмешиваться в ваши дела, Джек, но она тайна и для вас, и для меня… Нет, не перебивайте! Я обедала вчера вечером с миссис Бродерик, вы ведь знаете, я хожу к ней раз в неделю, и она мне сказала…

— Кэт, я знаю, что вы действуете в моих интересах, но не понимаю, почему должен заниматься личной жизнью мисс Уайлд, если меня устраивает ее работа.

— Я возражать не собираюсь, но прежде чем послать меня к чертям, позвольте мне напомнить, что я вам в матери гожусь, — полушутя провозгласила Кэт. — Вы знаете, что у нее почти не было с собой багажа? Все ее наряды, кроме тех, которые были на ней, куплены здесь.

Марлоу был удивлен, но не проронил ни слова.

— Два костюма, два летних платья, нижнее белье, чулки… — все куплено в магазинах нашего добропорядочного города.

— Что здесь невероятного, если женщина обновляет свой гардероб? — спросил он, растягивая слова.

— Косметика, ночные сорочки, плащ, платки, — это уже не обновление гардероба.

— Мне не хотелось бы казаться бестактным, но вы, пожалуй, слишком далеко заходите в своих рассуждениях.

— Не я. Это Бродди… Миссис Бродерик, это она сказала мне об этом. Можно сказать, что эта девица сбежала оттуда, где жила, в чем была, и вынуждена была заново купить все необходимое. Если вы не находите это странным, то я иного мнения. Бродди утверждает даже большее: Леония, кажется, пугается собственной тени.

— Это абсурд!

— День и ночь она держит свою дверь закрытой на ключ. И каждый раз проверяет, хорошо ли закрыта входная дверь дома… Бродди заметила это. Вчера вечером, еще до вашего возвращения, пришел один тип собирать пожертвования для церковного прихода, так при виде его ваша новая секретарша так разволновалась…

— Бродди dixit, — прошептал Марлоу. — Правда, Кэт, вы не должны были…

— Три моих девочки заявили, что видели, как она долго не решалась выйти на улицу и осматривалась вокруг, будто боялась кого-то встретить, — неумолимо продолжала Кэт. — И если вы считаете меня старой сплетницей, печатайте сами ваши письма, когда в следующий раз останетесь без секретарши. Послушайте же меня, Джек: у вашей американки неприятности. Мне она нравится, Бродди также, мы обе готовы ей помочь. Речь идет о том, как это сделать, и должны узнать вы.

— Постараюсь, — обещал Марлоу, — но я полагаю, что она и сама способна выкарабкаться.

— Надеюсь, — ответила Кэт и сменила тему.

— Кстати, может быть, мне вернуть ключ от вашего бюро, ведь у мисс Уайлд есть свой?

— Уже год, как он у вас хранится, пусть все так и останется. У меня есть третий.

В глазах Кэт сверкнули огоньки.

— Иными словами, вы не уверены, как обернется с ней дело и не будете ли вы снова нуждаться в нас. Отлично, поступайте, как знаете.

Кэт была женщиной проницательной, миссис Бродерик — на редкость наблюдательной. Если к этому добавить факты, замечаемые самим Марлоу…

Задумавшись, он спустился по лестнице и на мгновение остановился перед входной дверью. Выйдя на улицу, Джек заметил на углу мужчину, смотревшего в его сторону. Иностранцы редко забредали на Баттл-Лейн, но ни один закон не запрещал им этого.

Марлоу свернул на Хай-стрит и заставил себя не оборачиваться. Недалеко от бюро была табачная лавка, и он внезапно решил зайти туда, чтобы осмотреться, оставаясь невидимым.

Иностранец вошел в подъезд, где помещалось бюро Марлоу.

Глава 4

Табачная лавка была пуста, и хозяин, мужчина в возрасте, с удивлением следить за наблюдающим за улицей Марлоу.

— Я кое-что забыл, сейчас вернусь, — извинился тот.

Поспешно вернувшись в дом, он стал крадучись подниматься по лестнице, прижимаясь к стене. Когда-то он научился этой штуке, если надо было тихо подняться в бюро в случае опоздания.

Дойдя до второго этажа, Джек услышал, как открылась дверь его бюро, и мгновение спустя послышался голос Леонии:

— Нет.

Марлоу вздрогнул, затем вновь замер. Он хотел застать иностранца врасплох. С бьющимся сердцем он медленно преодолел последние ступеньки и увидел, как мужчина исчез внутри и дверь за ним захлопнулась.

Теперь он крался по лестничной клетке. Незнакомец говорил, но слов разобрать не удавалось.

Тем не менее громкое «нет!» Леонии он услышал вновь.

— Не кричите, или вам это дорого обойдется, — угрожал мужчина.

Марлоу тихо повернул ручку двери. Кто-то тяжело дышал. Леония. Джек приоткрыл дверь в тот момент, когда мужчина приказал:

— Надевайте шляпку и следуйте за мной. Тут вы свое отработали.

— Нет.

— Мы понапрасну теряем время. Уйдем до того, как вернется Марлоу.

Мужчина казался очень самоуверенным: англичанин с характерным оксфордским акцентом. Леония ничего не ответила.

— Мне бы не хотелось применять силу, — продолжил мужчина, и под его ногами заскрипели паркетины.

Марлоу распахнул дверь, незнакомец стоял спиной к нему. Леония за своим столом, скрытая широкими плечами и головой незваного гостя, его не видела.

— Идемте же!

— Я не пойду с вами! — безнадежно возразила девушка.

Мужчина правой рукой перехватил ее запястье, едва не опрокинув на стол.

— Теперь вы будете послушны, верно?

Он отпустил руку, девушка рухнула на стул. Глаза ее яростно сверкали на побледневшем лице.

Мужчина, стоявший перед ней, опустив руки, был на голову ниже Марлоу, но очень крепок физически.

— Это один из ваших друзей, миссис Уайлд? — тихо спросил Марлоу.

Мужчина мгновенно развернулся на месте, приняв боксерскую стойку, чтобы избежать внезапной атаки.

На лице его застыло удивление. Не менее удивленная Леония поднялась. Последовала пауза. Марлоу, чувствующий себя хозяином положения, улыбнулся.

— Он не причинил вам боль?

— Нет, нет, благодарю вас, мистер Марлоу, — поспешно ответила девушка.

Глаза ее блестели, дыхание срывалось. Марлоу стоял между посетителем и дверью. Несмотря на туповатое выражение лица, он был довольно красивым мужчиной, и в его черных глазах светилась отвага.

— Вы слышали, — сказал он. — Я не сделал ей больно.

— Действительно, я все слышал, — ласково заметил Марлоу, — К несчастью, я не знаю, откуда вы взялись, но полиция, несомненно, займется этим. Вызовите, мисс Уайлд, номер 999.

Девушка не пошевелилась, только еще сильнее побледнела.

— Нет, она не вызовет ни полицию, ни кого-то еще, — уверил незнакомец, — И пойдет со мной. Не мешайте, Марлоу, или это выйдет вам боком.

— Что все это значит, мисс Уайлд? — спросил Джек, не теряя хладнокровия, — Кто этот человек?

Выдержка Леонии удивила его не меньше, чем поведение пришельца, уверенного в своей власти над ней. Да, в жизни этой девушки есть какая-то тайна.

Сейчас страх, казалось, превратил ее лицо в нежнейшее мраморное изваяние.

— Это… это друг, — наконец выдавила она. — Не… не волнуйтесь. Я… Он просто хочет поговорить со мной. Через несколько минут я вернусь.

64
{"b":"554091","o":1}