Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я в этом сомневаюсь, — заметила она.

— Мне не хотелось вас разочаровывать, — решился наконец Марлоу, — но я не могу предложить вам больше семи фунтов в неделю. В долларах это вам покажется совершеннейшим пустяком.

— Я столь же хорошо считаю в фунтах, как и в долларах, раз прожила в Англии почти три года, — ответила она. — Но очевидно, это немного.

Подобный ответ не удивил его.

— Это все, что я рассчитываю получить сам, вся наличность бюро, — объяснил он, — Если дела пойдут лучше, то вы получите прибавку.

— Мистер Марлоу, — внезапно спросила она, — вы не хотите обсудить совсем другие условия?

— Смотря какие, — ответил он сурово. — Если речь идет об ассоциации…

— Нет, нет. Вы будете доплачивать процент к зарплате, если я привлеку клиентов?

— Конечно, если вы способны это сделать.

— Увидите, — бросила девушка, и Марлоу показалось, что она полностью уверена в своем успехе.

— Ну что ж, отлично, — заключил он. — Я положу вам, скажем, тридцать процентов комиссионных.

Но тут проснулась его подозрительность. Он с самого начала заметил желание девушки работать на него, но никак не мог понять почему. Не зная ни его, ни состояния дел… А если она сможет заняться клиентурой, зачем ей незнакомый наниматель в маленьком провинциальном городке?

— Если вы согласны на эти условия, вопрос оплаты меня больше не волнует, — заявила Леония Уайлд. — Полагаю, что вам нужны рекомендации, но… — она поколебалась, затем быстро взяла себя в руки, — к несчастью, те, что я могу вам предложить, — личного плана.

Марлоу показалось, что в этой фразе заключен ответ на мучивший его вопрос.

— Я смогу найти людей, охотно удостоверивших бы мою честность, — уверила она его, и в золотистых глазах проскользнули лукавые искорки, — но не могу предоставить вам рекомендаций о моих профессиональных возможностях. Два года я работала в лондонском филиале «Нью Уорлд Конститьюшн», но год назад перешла в небольшое маклерское бюро, которое вынужденно закрылось.

— Могу я видеть сертификат «Нью Уорлд Конститьюшн»?

— Конечно.

Она достала бумаги, Джек бегло просмотрел их. Те были столь же хвалебны, как и любой сертификат, выданный крупным американским офисом. Марлоу полагал, что у нее должны быть свои причины скрыться в невзрачном маклерском бюро, но если она сможет вести дела, то и такие рекомендации сойдут.

— Разрешение на работу в Англии у вас есть? — спросил он.

— Я родилась в Канаде и в нем не нуждаюсь.

— Умеете печатать?

— Да.

— Стенографировать?

— Да, довольно быстро.

— Хорошо ли вы знаете британские страховые компании?

Он ей задал несколько вопросов-ловушек, но она ответила на них к его полному удовлетворению. И Марлоу решился.

— Как насчет поработать месяц в качестве испытательного срока?

— Согласна.

Она старалась казаться спокойной.

— Но ведь вы не собираетесь ежедневно путешествовать из Лондона в Хейгет и обратно?

— Разумеется, нет.

— Когда сможете начать?

— Если сочтете нужным, хоть сейчас, — ответила она, — но полагаю, лучше бы мне вначале найти жилье. Я не переношу отелей.

— Ну, это не проблема. Здесь сдается столько комнат… Даже в доме, где…

Он хотел добавить «живу я», но вовремя остановился.

— …Где живут несколько моих друзей. Полагаю, свободная комната там найдется. А лучше всего связаться со «Спидиуорк Бюро» этажом ниже, у них есть список семейных пансионов. Я сейчас же позвоню директрисе и предупрежу о вашем визите.

— Вы очень любезны, — поблагодарила Леония. — Я смогу начать работу сразу, как устроюсь?

— Тотчас же. Остается вопрос с вашим багажом.

— О! Это не проблема. Вы не верите, что я за месяц испытательного срока привлеку приличное число клиентов, мистер Марлоу?

— Я хочу просто убедиться, что мы сможем работать вместе.

— И что я хоть как-то разбираюсь в страховании, — сухо подытожила она. — Не будете вы любезны позвонить в бюро?

Набирая номер, он чувствовал на себе насмешливый взгляд девушки.

— Добрый день, Кэт, — приветствовал он снявшую трубку женщину. — Я направляю к вам мисс Уайлд, свою новую секретаршу. Она нуждается в жилье. Пожалуйста, постарайтесь найти что-нибудь подходящее… Спасибо.

Повесив трубку, Джек пояснил:

— Их бюро печатает большую часть моей почты… Спросите миссис Симпсон.

— Спасибо.

Леония Уайлд поднялась, подавая руку.

— Вы очень любезны, и я надеюсь вас не разочаровать. 

Он проводил ее до двери, но девушка не позволила взять чемодан, который, как ему показалось, был слишком легок. Пришлось вернуться к себе.

«Повезло», — подумал он. Затем вспомнил, что поддался очарованию прелестной девушки и даже не проверил ее способности стенографистки и машинистки.

Услышав скрип открывающейся двери «Спидиуорк», Марлоу подошел к окну в приемной и выглянул на улицу. Но Леония довольно долго не появлялась.

Может быть, изучала обстановку?

Наконец она появилась, посмотрела налево и направо, затем быстрым шагом направилась к реке, старому мосту и жилой части города на противоположном берегу.

На углу Баттл-Лейн девушка остановилась и вновь осмотрелась вокруг.

— Можно подумать, что она боится слежки, — вслух произнес Марлоу и рассмеялся. — С какой стати?

Он перекусил чаем с сэндвичами, а в два тридцать услышал на лестнице шаги.

Вошла Леония Уайлд, на этот раз с пустыми руками.

— Пришла с отчетом, — заявила она своим певучим голосом.

— Вы нашли комнату?

— Ну да. В большом старинном доме, хозяйка — просто прелесть. Думаю, мне здесь понравится.

«Я буду с ней работать», — возликовал Марлоу, но оставил эту мысль при себе. Теперь он будет думать только о делах. Надо показать ей досье, счета и адреса, ввести в курс всей бюрократической рутины.

После часового объяснения он отдал ей печатать отчеты. Она с ними отлично справилась.

В пять тридцать Джек отправил ее домой, задержавшись на полчаса, чтобы самому отправить почту. Затем перешел мост и прогулялся вдоль берега реки, где уже расцвели каштаны. Через пять минут он уже входил в Ривер Вью, где снимал комнату.

Миссис Бродерик, его хозяйка, тут же полетела навстречу.

— Я сдала большую комнату окнами на улицу, мистер Марлоу, и не догадаетесь кому.

«Вы полагаете? — подумал Марлоу. — Кэт, храни тебя Бог!»

— Одной юной очаровательной американке, — продолжала миссис Бродерик с усилившимся от возбуждения шотландским акцентом. — Она приехала в Хейгет и рассчитывает некоторое время здесь прожить.

— Счастлив буду с ней встретиться, — вздохнул Марлоу.

У него была комната на третьем этаже с видом на реку. Проходя мимо свежесданной комнаты, так и тянуло постучать, но он не сделал этого.

Вернувшись в родные пенаты, он без особого интереса развернул газету. Тем не менее небольшая заметка привлекла его внимание. Речь шла о пожилом ювелире, найденном убитым в своей лавке. Дело было темным, и лишь слово «страховка» заставило его продолжить чтение. Жертва — Лестер Джиллик — намеревалась на всякий случай застраховать свои драгоценности. Бедняга.

Открывая последнюю страницу, Марлоу подумал:

«Интересно, что она сейчас делает?»

На этот вопрос ему могла бы ответить миссис Бродерик, которая только что вошла, неся постельное белье и одеяла, в большую комнату. Она не постучала, поскольку руки были заняты, и увидела, как девушка отскочила от окна, к которому прилипла с газетой в руке.

Глава 3

— Мисс Уайлд?

— Да, мистер Марлоу?

— Мне надо зайти в пару мест, затем без четверти четыре я буду в конторе Эйнсуорта. Ко мне вопросов нет?

— Нет, спасибо, все идет нормально.

— Вы очень быстро освоились, — искренне признал Марлоу.

Леония, занявшая в приемной большой письменный стол у окна, могла теперь наслаждаться видом улицы, даже не поднимаясь с места.

Марлоу начинал привыкать к быстрому стрекоту пишущей машинки, американскому акценту своей секретарши и тревожному стуку ее каблучков. Воистину она была способнее всех его предыдущих служащих и, казалось, просто приносила удачу. Немало местных деловых людей, заинтригованных приездом иностранки, посещав ли контору Марлоу, как он был уверен, просто затем, чтобы увидеть вновь прибывшую. Хейгет с населением в тридцать тысяч мало походил на крупный город.

63
{"b":"554091","o":1}