Леония, охваченная паникой, в последнюю минуту спрятала документы в бюро, чтобы избежать последствий?
А если не она, то кто?
Очевидно, тот, кто имел доступ в бюро. И никто иной.
Марлоу услышал шаги Кланси и постарался сесть, чтобы скрыть нервное напряжение.
Кланси принес не только сигареты, но и два письма, правда, уже вскрытых.
— Это мне? — живо осведомился Марлоу.
— Да. Одно от Джефа Дента. Он шлет дружеские пожелания. Между нами говоря, вам повезло, что он будет вашим адвокатом. Второе…
Он не закончил фразы.
Под проницательным взглядом полицейского Марлоу взял конверт и вздрогнул, увидев почерк. Потом прочел:
«Джек, не слушайте их. Не верьте, что я старалась очернить вас. Верьте мне. Я вас люблю».
Глава 22
Марлоу заметил, как дрожит его рука, опуская письмо на колени. Кланси смотрел на него почти сочувственно.
— Когда это пришло? — спросил Марлоу.
— Мисс Уайлд написала его перед отправкой в Лондон.
— Почему мне его передали только сейчас?
— Комиссар только сейчас распорядился. Джек, — тихо произнес Кланси, — никто вам не желает зла.
— Вы полагаете? А лично я считаю, что кто-то хочет меня подставить. Кто-то…
Он собирался поверить свои мысли Кланси, но передумал: ведь сердечность полицейского могла быть ловушкой, средством заставить разговориться.
— Могу я выбрать адвоката? — нервно спросил он.
— Достаточно вам только сказать. Вам не подходит Дент?
Дент был самым молодым юристом в Хейгете, заслуживавшим доверия. И явно не считал заранее Марлоу виновным.
— Я подумаю, — ответил Джек.
— Лучший адвокат города, по-видимому, Эйнсуорт.
— Он уже отказался.
— Ба, вы уже пытались что-то сделать! Ну, если что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
— Спасибо, — кивнул Марлоу, глядя вслед удаляющемуся сержанту. Тот запер за собой дверь на ключ.
Марлоу вновь перечитал письмо Леонии, где каждое слово дышало верностью. Нет, она не виновата, не она спрятала бумаги под паркет.
Но кто же, в таком случае?
Множество людей могли войти в его комнату на Ривер Вью и дождаться там Бетти. Но кто имел доступ в его бюро, к его картотекам, кто мог воспользоваться пишущей машинкой, кроме Леонии?
И тут его внезапно осенило…
Он очень медленно поднялся, подошел к решетке и позвал сержанта.
— Спросите у сержанта Кланси, сможет ли он уделить мне несколько минут.
— Да, сэр, — вежливо ответил полицейский и отошел к служебному телефону.
Кланси появился тотчас же. Сержант открыл решетчатую дверь и так ее оставил.
— Что случилось, Джек? — спросил Кланси. — Вы решили вопрос об адвокате?
— Нет еще. Но я хочу задать вам несколько вопросов.
Кланси слегка улыбнулся.
— Если смогу — отвечу. Что вы хотите знать?
— Сколько понадобилось времени, чтобы спрятать документы под паркет?
— Трудно сказать.
— Сколько их было?
— Шестьдесят два, — ответил Кланси, недоумевая, куда клонит Марлоу. — Пожалуй, нужно несколько часов, чтобы поднять паркет и вновь тщательно уложить дощечки. Кроме того, несколько дней понадобится, чтобы напечатать документы.
— Дней, не недель?
— Для опытной машинистки — нет. К чему эти вопросы?
— Потому что кроме мисс Уайлд еще несколько человек могли попасть в мое бюро.
— Не забудьте, все бумаги отпечатаны на вашей пишущей машинке.
— Нет, этого я не забыл. Для машинисток «Спидиуорк» мое бюро — как проходной двор, а у Кэт Симпсон есть ключ.
— Кэт Симпсон?
— Почему бы не допросить ее? — спросил Марлоу. — Вместо того чтобы довериться первому впечатлению, почему бы не попытаться узнать у Кэт Симпсон или одной из ее девушек, не они ли печатали этот текст? И кто им заплатил за работу? Почему бы не попробовать прощупать с этой стороны, вместо заверений о дружеском отношении и нежелании полиции причинить мне зло?
— Не стоит нервничать.
— Не нервничать! — вскричал Марлоу, и Кланси отступил на шаг. — Мы с Леонией имеем шанс провести остаток дней в тюрьме за то, в чем неповинны, а вы советуете мне не нервничать. Лучше узнали бы, кто заплатил Кэт Симпсон, чтобы та подкинула бумаги мне в бюро. Она могла туда войти и выйти, когда угодно, Кэт — лучшая подруга миссис Бродерик, одна из ее девушек часто гуляла с Бетти.
Глаза Кланси заблестели.
— Ну вы даете, Джек!
Он рассмеялся и развернулся, чтобы уйти; в тот миг, когда он зашагал к двери камеры, Марлоу сделал ловкую подножку. Кланси свалился на сержанта. Марлоу выскочил из камеры и рванул со всех ног.
Он уже был в холле, когда услышал за спиной крики. Дежурный полицейский вскочил, пытаясь преградить путь беглецу, но опоздал.
Пнув дверь во двор, Джек пересек его стрелой. Но на ходу успел заметить в окне удивленную физиономию Коула.
Перед ведущей на улицу аркой никого не было, но пока он мчался по мощеному двору, в ней появилась полицейская машина. Марлоу метнулся в сторону. Шофер узнал его и резко затормозил, но Джек уже успел протиснуться между машиной и стеной. Послышались свистки и крики. На крыльцо комиссариата высыпали полицейские, но было слишком поздно.
Марлоу пересек улицу, обогнал нескольких слишком ошеломленных, чтобы вмешиваться, прохожих, и влетел в здание красного кирпича, где помещалась контора Эйнсуорта.
По лестнице он мчался, прыгая через ступени, поскольку знал, что перед полицией у него лишь несколько секунд преимущества.
Поднявшись на второй этаж, едва переводя дыхание, он резко толкнул дверь в приемную. Одна из машинисток вздрогнула, секретарша в смятении вскочила и протестующе открыла было рот, но Марлоу уже рванулся к двери кабинета и распахнул ее.
Эйнсуорт, сидевший в своем кресле, уставился на него круглыми глазами.
Марлоу закрыл дверь и повернул ключ. С лестницы уже доносился топот. Время поджимало.
— Какого черта?.. — начал Эйнсуорт.
— Говорю только я, — угрожающе отрезал Марлоу. — Кэт Симпсон проболталась, Эйнсуорт, не вынесла того, что я мог сесть за чужое преступление. Она только что призналась в полиции, и сейчас они будут здесь. Но я решил опередить их, чтобы свести с вами счеты.
Эйнсуорт даже подпрыгнул.
— Не прикасайтесь ко мне! — закричал он.
В дверь забарабанили.
— Полиция предпочитает легальные методы, — продолжал Марлоу, — но я страдал слишком долго. И Леония тоже. Я не намерен оставлять вам шанс выкарабкаться, и я заставлю вас говорить, неважно какими средствами.
Он нажал кнопку интеркома на столе Эйнсуорта. Теперь все сказанное здесь будет услышано снаружи.
Глава 23
В приемной хлопнула дверь, мужской голос окликнул Марлоу. На улице кричали, там уже собралась толпа. Эйнсуорт побледнел и тяжело дышал.
— Марлоу, предупреждаю вас, насилие...
— Теперь об этом поздно говорить. Время для размышлений у вас было до убийства Бетти Бродерик. Зачем ее убили, Эйнсуорт? Вы переспали с ней? Она собралась заявить на вас? Или узнала, что вы с Кэт сговорились меня подставить?
Зрачки Эйнсуорта расширились.
— Ей нужно было переговорить со мной, сказать мне что-то важное, — рычал Марлоу. — Я ей не дал такой возможности и вы ее успели задушить. Она ведь не была в Яхт-клубе, верно? После встречи со мной на берегу Бетти поняла, что свидание назначено не мной, и не пошла туда…
Теперь Марлоу был убежден, что докопался до истины.
— Вот потому вы поднялись ко мне в комнату и заманили туда Бетти, которая решила, что я там.
Эйнсуорт не произнес ни слова, только рванул ворот рубашки, будто тот его душил.
— Вы тщательно проработали детали, — продолжал Марлоу, — и это вас и погубило. У Леонии Уайлд не было времени отпечатать на моей машинке столько документов. Их отпечатали заранее, уже давно. И Кэт единственная, кто мог сделать это, не вызывая подозрений, потому что приходила в бюро, когда вздумается.