— Никаких возражений, — кивнул Марлоу, — но я предупреждаю, что сейчас все может выглядеть не так. Полгорода считает меня убийцей.
Вентри внимательно взглянул на него.
— Я не совсем ясно понял смысл вашего замечания, мистер Марлоу.
— Большая часть клиентов найдет способ не встречаться с человеком, подозреваемым в убийстве.
— Ну разумеется! Но человеческое любопытство привлечет к вам новых клиентов. Как бы там ни было, до среды у нас явно не будет много посетителей. А к этому времени полиция может поймать настоящего преступника.
Слова его были полны оптимизма.
— Сойдемся на этом, — согласился Марлоу, — Не желаете пройти в кабинет? Я поставил там для вас стол и телефон.
Он рад был видеть довольную улыбку на лице Вентри, но тем не менее испытывал к нему некое предубеждение. Казалось, Вентри уже управляет делами конторы. Если он будет регулярно приходить на работу, то вскоре сочтет себя хозяином, это чувствовалось по его командирскому виду. При такой разнице в возрасте между партнерами такой процесс просто неизбежен.
Марлоу отогнал эту мысль.
— Может быть, вы сразу введете меня в курс дела?
— Пожалуйста.
Это много времени не заняло. Марлоу показал Вентри различные картотеки, содержавшие разнообразные договоры страхования, каталоги компаний, рекламации, каталоги адресов и имен, досье клиентов, с которыми велась работа, и так далее. Вентри тщательно отмечал в уме все объяснения: наверное, мозг его работал наподобие магнитофона, а вот его вопросы больше походили на вопросы клерка, чем страхового агента. Время от времени он что-то удовлетворенно бормотал; необходимые замечания, видимо, оставлял при себе.
Закончив свой доклад, Марлоу почувствовал, что выдохся.
— Спасибо, — кивнул Вентри. — Для небольшой конторы, мне кажется, все великолепно организовано. Где ваш персонал?
Марлоу проглотил комок в горле.
— В тюрьме, подозревается в убийстве.
— Мисс Уайлд — ваша единственная служащая? — спокойно поинтересовался Вентри.
— В последнее время — да.
— Но как же вся работа секретарей?
— Уже несколько месяцев я лично ими не пользуюсь, — объяснил Марлоу. — Большую часть почты печатают в машбюро внизу. Что до остального, я делаю все сам.
Казалось, Вентри удивился.
— Вы, должно быть, работаете как негр.
— Приходится.
— Ну что же, в таком случае вы схожи с мистером Брайт-Ли, — заявил Вентри, — но поостерегитесь, Марлоу. Ему нужно строго ограничивать себя в работе из-за переутомления. Это сходит пока молод, но… Ба, кажется, это глас вопиющего в пустыне… Есть ли картотеки, о которых вы не хотели мне говорить?
— Нет. Все ключи вы найдете там… — Марлоу открыл первый ящик картотеки. — Два ключа для этого шкафа, по одному каждому.
Внезапно он запнулся.
Нет, так не получится — один остался у Леонии.
Он коротко пояснил Вентри, в чем дело, но этот незначительный инцидент навеял болезненные воспоминания.
— Ну что же, полагаю, на сегодня это все, — заявил Вентри. — Марлоу, вы позволите личное замечание?
— Слушаю.
— Вы кажетесь мне очень уставшим. Должно быть, последнее время жили в большом нервном напряжении. Пара дней отдыха вас полностью восстановят. Я могу сам заняться эти сорок восемь часов вашим бюро. Почему бы вам не показаться доктору и…
— Спасибо, — прервал его Марлоу. — Я буду работать немного меньше, но все же предпочитаю приходить в бюро.
Вентри пожал плечами.
— Как хотите.
Зазвонил телефон, в первый раз после приезда Вентри. Марлоу снял трубку.
Это был старший инспектор Коул.
— Добрый день, мистер Марлоу, — довольно сухо поздоровался он. — Не могли бы вы приехать? Я отниму у вас не более получаса.
Марлоу заколебался.
— Прямо сейчас?
— Я бы предпочел да.
— Хорошо, еду. — Он повесил трубку, попытался умерить бешеный стук сердца и почувствовал испытующий взгляд Вентри. — Я отправляюсь немного отдохнуть в комиссариат: со мной хотят поговорить.
— Отправляйтесь, я здесь пригляжу, — пообещал Вентри, заметно взволнованный.
Марлоу не смог скрыть улыбки.
* * *
Коул казался менее уставшим, но голубой костюм, которым он сменил коричневый, был таким же поношенным. Окна его кабинета выходили на торговую площадь, а сам Коул восседал за большим рабочим столом; второй, меньших размеров, стоял в углу и предназначался для сержанта в штатском. Кабинет с высоким потолком обставлен был очень просто.
— Садитесь, Марлоу, — предложил инспектор. — Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов по поводу ваших отношений с Бетти Бродерик.
— У меня не было с ней никаких отношений, — возразил Марлоу.
Коул погрузился в свое кресло и уперся руками в край стола.
— Марлоу, приблизительно за час до выхода из дома в пятницу вечером Бетти Бродерик болтала с подругой, часто приходящей помочь ей мыть посуду. Эта подруга, ее сверстница, хотела вместе с Бетти пойти на танцы в молодежный клуб. Бетти отказалась, она была возбуждена и заявила, что вы ей только что звонили и назначили свидание в Яхт-клубе в восемь тридцать. Яхт-клуб — излюбленное место влюбленных, — невозмутимо добавил Коул, сверля его взглядом, — Короче, она ушла из дома тотчас после вас. Вы встретились на берегу реки, видимо, произошла ссора и вы расстались. Бетти ушла и больше живой ее никто не видел… Вы ей звонили?
— Нет.
— Вы видели ее в тот вечер — после ссоры?.
— Я вам уже сказал: нет! Кажется, она действительно верила, что я ждал ее, разрыдалась, когда я вывел ее из заблуждения, и ушла.
— По словам миссис Бродерик, вы были расположены к Бетти, но приезд мисс Уайлд все изменил. И Бетти вас ужасно ревновала.
— Абсолютная ложь, что я был расположен к Бетти, — заявил Марлоу, но чувствовал, что все его заявления ничем не подкрепляются, и стал паниковать.
— Зачем Бетти или ее подруге выдумывать подобную историю, мистер Марлоу?
— Я просто знаю, что не ухаживал за Бетти и не звонил ей. — Джек устало махнул рукой. — И говорил вам это сотню раз. Я поднялся в свою комнату. Мне позвонила мисс Уайлд, я взял машину и поехал в Стэннинг.
Коул ничего не ответил, но в его взгляде сквозил скептицизм. Марлоу мрачно продолжал:
— Вы полагаете, что я заставил Бетти ждать меня два или три часа в своей комнате?
— Она ждала вас? — спросил Коул, — Она вас ревновала к мисс Уайлд? И потому вы ее убили?
— Когда я пришел, она была мертва.
— Мистер Марлоу, у нас несколько показаний. Все указывают на то, что у вас было минут десять, если не больше, на совершение преступления после возвращения из Стэннинга.
— Предположим, что у меня было время для убийства Бетти. Но я не делал этого. Почему вы не ищете настоящего убийцу? Возможно, это Бартоломью; он раз уже меня пытался задушить. Бетти его видела и могла узнать.
Такое предположение его даже несколько вдохновило.
— Бартоломью был арестован полицией Стэннинга, как только он расстался с мисс Уайлд, — холодно сообщил Коул. — Следовательно, он не мог убить Бетти Бродерик.
Марлоу вновь охватила тоска. Он знал, что попал в западню, устроенную неизвестным для него и Бетти.
— У вас есть другие версии? — сухо осведомился Коул.
Марлоу молчал.
— Мистер Марлоу, — начал полицейский, — доказано, что мисс Уайлд замешана в деле с драгоценностями. Ясно, что она приехала в Хейгет, как только началось следствие, и стала работать на вас. Вы утверждаете, что не были знакомы прежде, но ваше поведение это опровергает. Вы были соучастником мисс Уайлд и Бартоломью? Вы обсуждали ваши темные делишки с мисс Уайлд на Ривер Вью? И задушили Бетти из-за того, что Бетти подслушала ваш разговор и знала о вашей преступной деятельности?
Марлоу утер со лба холодный пот.
— Я сказал вам правду, — глухо прошептал он. — Даже если улики против меня. До встречи в субботу с Леонией Уайлд знаком я не был.
Коул никак это не прокомментировал, и Марлоу спросил себя, арестуют ли его тут же по обвинению в убийстве. Если нет, значит, еще не собрано достаточно улик.