Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фарлок бросил на сокамерников оценивающий взгляд, определённо заинтересовавшись идеей.

— Заставить их я могу… — произнёс он наконец.

— Придётся до вечера ждать. — вздохнула Кира. Она подтянула колени к подбородку и тоскливо уставилась на решётку. — Мне вот интересно, куда они могли мой рюкзак деть?

— На склад, на выходе из подземелья. — как ни в чём не бывало, сообщил Фарлок, принявшись ковырять в зубах обкусанным ногтем.

— Ты откуда знаешь? — уставилась на него девушка.

— А когда тебя заводили в подвал ты разве не видела, куда стражник твои вещи унёс? — удивился гигант в ответ.

Кира припомнила, что бородач и вправду отлучался на несколько минут, а вернулся уже без её рюкзака. Небось, всё, что можно, оттуда вытащили…

Девушка приуныла. Заняться в камере было нечем. Фарлок дремал, остальные заключённые играли в кости. Пошарив по карманам, Кира с сожалением убедилась, что ничего полезного, вроде окаменевшей феи, там не завалялось, оставалось полагаться на план.

— Фарлок? — позвала Кира, когда скука перешла все мыслимые границы.

— А?… — пробурчал гигант, глянув на девушку блестящим глазом из под нависших на лицо прядей.

— Ты много путешествовал?

— Доводилось. — нехотя подтвердил Фарлок.

— А слышал что-нибудь про Хозяина?

— Кого-кого?

— Он управляет городом Часовщиков. — пояснила Кира. — И совершает набеги на маленькие города. Ему служат чудовища.

— А, да, что-то такое слышал. — кивнул Фарлок. — Но сам не видел.

— А что ты про него слышал? — продолжала допытываться девушка. — Много он земель уже завоевал?

Фарлок задумчиво поскрёб подбородок.

— Про него говорят, что лучше с ним на кривой дорожке не сходиться. — произнёс он наконец. — Что он самый сильный воин в Сомногаре, что он владеет древними знаниями. — Фарлок пожал плечами, как бы говоря, что всё одно эту чертовщину не разобрать. — А тебе зачем?

— Да любопытно просто. — уклонилась Кира.

«Теперь-то всё ясно! — подумала она про себя. — Он ищет какие-то артефакты или знания древних, которые помогут ему захватить власть. Вот зачем он напал на мой город и город Эмины.»..

От волнения Кира вскочила на ноги и начала быстро расхаживать взад-вперёд по камере, бормоча себе под нос, и сопровождаемая удивлёнными взглядами.

— Мерзкий тиран! Наполеон недоделанный! — тихо ругалась она сквозь зубы. — Хоть бы ты лопнул от своей жадности!»

— Сядь, Птаха, а то в глазах уже рябит. — попросил Фарлок. — Кого это ты так песочишь?

— Этот гад уничтожил мой город, а я ему даже сделать ничего не могу! — зло бросила Кира, перестав расхаживать вдоль решётки. — Паршиво быть маленьким и слабым.

— Тебе виднее. — протянул Фарлок.

Кира закусила губу и с обидой посмотрела на великана: мол, и так не сладко, а ты ещё подначиваешь. Фарлок заржал.

— Ладно тебе! — сказал он, отсмеявшись. — Даже самого сильного воина можно отравить, или подстроить ему ловушку — хитрить ещё никто не запрещал.

Девушка перестала кусать губы, и взгляд её сделался куда заинтересованнее… и кровожаднее.

* * *

Кассир тихонько икал, привязанный к стулу посреди билетной. Окошечко кассы было закрыто, и снаружи на нём висела табличка «обед», хотя люди всё равно периодически начинали стучать, крайне возмущенные тем, что кассир решил поесть, вместо того, чтобы продавать билеты, в тов ремя, как они все так спешат. Хотя, признаться, сейчас он был бы только рад, если бы кто-нибудь из них вломился в билетную, но удача определённо изменила ему с первым встречным, бросив на произвол судьбы.

— Так значит, вы не помните… — с сожалением заключил юноша, по виду почти мальчишка, и в раздумье побарабанил пальцами по столу.

Он стоял, облокотившись о стойку, блуждая рассеянным взглядом по тёмному помещению. Кассир замычал что-то нечленораздельное сквозь тряпку, которой наёмник забил ему рот. Взъерошив светлую чёлку, Зэйлфрид кротко вздохнул и остановил на кассире по-детски искрящийся любопытством взгляд.

— Вы далеко не старый человек. — заметил он. — И в таком возрасте страдаете забывчивостью? Мне искренне жаль вас.

Подойдя к кассиру, он двумя руками оперся о спинку стула и низко склонился почти к самому лицу человека.

— Вы же понимаете, что, когда у вас закончатся пальцы, я найду, что ещё отрезать?

Кассир вытаращил глаза и замычал сильнее.

— О! — Зэйлфрид радостно улыбнулся. — Я вижу, у вас озарение? Только не безобразничать. — погрозил он, прежде чем вынуть кляп.

— Были странные пассажиры, были! — затараторил кассир, едва освободившись от кляпа. — Только не двое, а трое, и девушка была в шляпе, так что я не знаю, какого цвета у неё волосы! У них не было с собой багажа, и они взяли билет только до ближайшей башни на юго-западе!

— Спасибо. — Зэйлфрид засунул кляп обратно и похлопал кассира по макушке. — Вот видите: совсем не сложно, стоит только постараться…

* * *

Услышав гулкое эхо шагов, Кира встрепенулась и вопросительно глянула на Фарлока.

— Не рановато ли для ужина?

— Идёт кто-то один. — ответил Фарлок.

Теперь и Кира тоже услышала, что шаги принадлежат одному человеку. «Уж не по мою ли душу?» — подумала она обеспокоенно. Шаги стали громче, и возле решётки остановился невысокий худой человек в доспехах стражи. Он приподнял забрало шлема и постучал по прутьям дулом револьвера.

— Кир, ты тут?

— Клауд! — взвизгнула девушка, бросившись к решётке. — Почему так долго?

— Да вот, раздумывал: стоит ли возиться, или проще и гуманнее бросить тебя здесь? — улыбнувшись, ответил вор, но сразу посерьёзнел, скользнул взглядом по камере. — Тебя не обижали?

— Нет, мне помогли. — Кира оглянулась на Фарлока.

Клауд перевёл взгляд на великана, потом опять на девушку и покачал головой.

— Похоже, у тебя прямо-таки талант припрягать людей себе в помощь.

— Ничего подобного! — обиделась Кира. — Просто я умею заводить друзей.

— Может, вы уже поцелуетесь, и мы пойдём? — поторопил Фарлок.

Клауд и Кира синхронно отскочили от решётки.

— Прям дети малые… — проворчал великан.

Кира прожгла его взглядом.

— Отпирай дверь. — Клауд передал девушке ключ. — Я подержу на мушке эту братию. — Он кивнул на заключённых, оживившихся при появлении неожиданного шанса на спасение, и бочком подбиравшихся к решётке. — А то сейчас побегут к выходу и такой шум поднимут, что вся Умпортская гвардия сбежится.

Кира с трудом повернула ключ в проржавевшем замке, выбежала из камеры, пропустила великана, и закрыла дверь.

— А если кто-то поднимет шум, то я ведь не поленюсь вернуться и начистить этому кому-то тыкву. — пообещал Фарлок, выразительно хрустнув пудовыми кулаками.

Заключённые выразили несогласие негромким ворчанием.

— Так, и каков план? — поинтересовалась Кира.

— Вы двое идёте за мной и не шумите.

— Отличный план!

— Простота — залог успеха. — наставительно изрёк вор.

Клауд пошёл впереди, знаком показав им следовать на небольшом отдалении, чтобы не попадать в черту света фонаря — на случай, если им кто-то встретится. Из темноты камер их провожали жадные взгляды узников, похожих на диких зверей, следящих за путешественниками из зарослей леса. Очень может быть, что среди них были невиновные, но Кира не собиралась проверять, даже если бы Клауд и Фарлок согласились.

У выхода из подземелья она остановила вора и показала на боковую дверь.

— Мне нужно забрать свои вещи.

— У нас нет времени. — гневно зашептал вор. — Я тебе новые куплю.

— Нетушки! — также шёпотом возразила Кира. — Не хочешь ждать — иди, я догоню.

Девушка потянула на себя ручку и проскользнула в комнату, пока никто не успел её остановить. Фарлок дружески хлопнул вора по плечу:

— Упрямая у тебя подружка.

— Она мне не подружка! — покраснел вор.

— Люди… — проворчал Фарлок. — И как вы ещё не вымерли до сих пор?..

46
{"b":"548782","o":1}