Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Несколько раз Кира замечала тени, совсем такие, как в пещере рядом с Ясноградом, но в основном по улицам ходили самые обыкновенные люди.

— Заедем позавтракать в «Пиво и рыла»? — предложил Клауд. — Заодно узнаем, когда отправляется ближайший караван.

Кира кивнула. Они свернули под арку и въехали в небольшой дворик, окружённый со всех сторон домами. Напротив арки красовалась дверь, над которой висела вывеска с надписью, сделанной уже выцветшей жёлтой краской: «Кто успел — тот и съел!» и изображением донельзя счастливого поросёнка в обнимку с пивным бочонком. Вот чего Кира никогда не понимала, так это почему на подобных заведениях рисуют главное блюдо таким счастливым? Например, как-то раз она увидела на рекламе одного суши-бара пингвина в обнимку с улыбающейся рыбой. Пингвина ещё можно понять, но чему, спрашивается, радовалась рыба? А уж о петухе, держащем поднос с курятиной, она и вспоминать боялась: складывалось впечатление, что хозяин кафе пытался завуалированно протолкнуть идею каннибализма.

Как бы там ни было, кабачок оказался довольно неплохо обставлен, пол не то, чтобы сиял чистотой, но во всяком случае, не приклеивал подошвы, а передники у разносчиц были вполне себе белыми. Они протолкался к свободному столику возле окна. Одна из разносчиц возникла возле столика с дежурной улыбкой на неулыбчивом лице.

— Что желаете? — спросила она без выражения, и тут же заученно зачастила: — Попробуйте наше фирменное блюдо — поросячьи рыльца в грибном соусе…

— Сомневаюсь, что мне понравится. — полушёпотом прокомментировала Кира.

— Лучше яичницу с беконом. — вклинился Клауд.

— Как скажете. — подмигнула разносчица и юркнула назад в толпу.

Клауд достал кошелёк и вытряс на стол пару камешков и жемчужину.

— Не густо. — посетовал он. — Может, стоит задержаться в Авонморе?

— Мы могли бы поработать. — с воодушевлением согласилась Кира.

— Кем? — удивлённо приподнял брови вор.

— Ну, мы же бродячие артисты, вроде как, — девушка неопределённо пожала плечами, — мы могли бы выступать.

— А что, у тебя есть какой-то талант? — заинтересовался Клауд.

— Я могла бы петь. — после секундного раздумья решила Кира.

— И хорошо поёшь?

— Пока ещё никто не жаловался…

— А кто-нибудь слышал?

От неприятного разговора её спасло деликатное покашливание справа. Вор и девушка синхронно повернули головы и с одинаковым недоумением уставились на невысокого человечка, замершего в паре шагов от их столика. Человечек был лысоватым, сгорбленным и сухоньким. Его одежда, в общем и целом, напоминала халат, причём, судя по расцветке, — женский, но держался он так независимо, что никому и в голову не пришло бы смеяться или тыкать пальцем (кроме Киры, но она проявила недюженое самообладание и сдержалась). На лице человечка застыло внимательно-вежливое выражение.

— Прошу прощения, — сказал он голосом, похожим на скрип пера по бумаге, — но я случайно услышал ваш разговор: кажется, вам нужна работа?

«Так уж случайно?» — подумала Кира, и по лицу Клауда поняла, что вора посетила та же мысль.

— Я хочу предложить вам не особенно обременительную работу по доставке некоей посылки, за весьма достойную оплату. Половину вы получите сейчас, половину — от того, кому привезёте посылку. Всего четыре сапфира. Вот таких. — Он подошёл вплотную к столу, стрельнул глазками по сторонам, чтобы убедиться, что никто не наблюдает, и выудил из складок халата камешек, воровато сверкнувший при свете масляных ламп.

— Что и куда нужно доставить? — мигом заинтересовался Клауд.

— Так, одну безделицу в Умпорт.

— Можно?.. — Клауд вопросительно кивнул на камень.

Секунду или две старик колебался, но всё же протянул камень вору, снова зыркнув по сторонам. Клауд достал из кармана окуляр, каким обычно пользуются ювелиры, и в течение минуты разглядывал сапфир. Кивнув, он спрятал сапфир в карман.

— Второй, пожалуйста.

Старик набычился, но второй камень отдал без разговоров. Осмотрев, его, Клауд изобразил на лице самое искреннее дружелюбие и протянул старику руку.

— Мы согласны.

Пожав протянутую руку с видом человека, делающего над собой нечеловеческое усилие, их новоиспеченный работодатель изобразил любезную улыбку, которая смогла бы обмануть разве что слепого.

— Сроки ограничены? — поинетресовался Клауд.

— Не более двух месяцев. — ответил старик. — И вы не должны вскрывать свёрток.

Он положил на стол металлическую трубку, покрытую искусной гравировкой, изображавшей дракона (Кира невольно поёжилась). Трубка была закрыта на внутренний замок и вдобавок обмотана верёвкой, скреплённой печатью.

— Доставите её человеку по имени Ивори, он хозяин комиссионного магазина, живёт на Красочной улице в угловом доме.

— Договорились.

Старик ещё раз окинул их подозрительным взглядом.

— И учтите, что попытка надуть меня… — Тут он сделал драматическую паузу и щёлкнул пальцами — в стол рядом с ладонью вора впилась тонкая игла, прилетевшая невесть откуда. — Чревата…

Резко развернувшись, старик быстро вышел из кабачка. Клауд проводил его задумчивы взглядом.

— Не нравится мне это. — выпалила Кира, как только старик отошёл достаточно далеко. — Подозрительный какой-то тип.

— Более чем. — согласился Клауд, выдернув из столешницы иглу. — И у него на службе хорошие наёмники. Но платит он тоже хорошо, да и Умпорт нам как раз по пути.

— Если у него такие замечательные помощники, зачем ему мы? — резонно заметила девушка.

— Может быть, он не доверяет своим. — предположил Клауд.

— Что даже меньше, чем нам, посторонним? Сомнительное объяснение. — вздохнула Кира.

— Знаю. — улыбнулся Клауд. — В действительности я думаю, что нас попытаются убить, как только мы отдадим свёрток, но платит он и вправду щедро. Даже двух сапфиров для такой работы много. — Клауд замолчал, принявшись с отрешённым видом крутить между пальцев иглу. Кира подёргала вора за рукав.

— Так когда уезжаем?

— Как получится. — ответил Клауд и улыбнулся подошедшей разносчице.

— Скажи, красавица, а нет ли среди посетителей караванщиков?

— Конечно есть. — зарумянилась девушка. — Как не быть?.. У нас всегда караванщики останавливаются. Вот господин Котти за дальним столиком как раз сидит. Он специи возит из Антакана…

Тот, кого разносчица назвала Котти, был невысоким малым в ярко-зелёном сюртуке и с галстуком-бабочкой, круглолицый, улыбчивый господин средних лет. Его цилиндр стоял на столе рядом с ним, как почётный член компании.

Девушка, кажется, готова была болтать вечность, но её окликнули от стойки, и она, с сожалением поставив на стол тарелки с едой, убежала.

— Он так просто согласится взять нас с собой? — засомневалась Кира.

— Вряд ли. — покачал головой Клауд. — Придётся заплатить. Можно было бы, конечно, наняться к нему в охрану, но охранник из меня так себе, а из тебя тем более.

Вор поднялся, бросив:

— Попробую договориться. Посторожи мою тарелку, пожалуйста.

— А зачем её сторожить? — удивилась Кира, но вор уже ушёл.

Почти сразу же на его место плюхнулся какой-то тип и по-хозяйски передвинул к себе тарелку.

— Он это не будет, да?.. — пробормотал тип, вооружаясь ложкой.

— Будет! — спохватилась Кира, сперва оторопевшая от такой наглости.

Человек разочарованно ретировался.

Пока Клауд улаживал дела с проездом, к их столику подсаживалось ещё несколько посетителей кабака, которые голодными глазами поедали остывающую яичницу и были совсем не прочь съесть её по-настоящему. Отбиваясь от соискателей завтрака, Кира чувствовала себя ужасной жадиной, да ещё и дурой, потому что совершенно не понимала, что происходит. Может, в Авонморе голод? Или тут всегда так принято? Местные порядки начинали тихо нервировать, так что она вздохнула с большим облегчением, когда вор, наконец, вернулся.

— Завтра утром уезжаем. — сообщил он, усаживаясь на место и с несколько озадаченным видом разглядывая потрёпанную яичницу (в несчастную успели потыкать ложкой, вилкой и охотничьим ножом, а один раз её сильно тряхнуло, когда Кира вырывала тарелку из загребущих лап особенно голодного попрошайки, но на пол яичница не падала, честное слово!).

26
{"b":"548782","o":1}