Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Фелип де Кустаусса. См. Талайрак (Фелип де).

— Фильс (Пейре). Молодой человек из Тарабель (Верхняя Гаронна). Послушник Пейре Санса, есть сведения о том, что он был беглецом вместе с ним в январе 1312 г. По–видимому, эти двое никогда не были пойманы Бернардом Ги.

— Форт (Гийом). Глава одного из семейств в Монтайю.

— Франсе (Мартин). Богатый горожанин из Лиму (Од), агент и казначей еретиков. Беглец из–за ереси в Тулузэ после 1304 г.

— Франсе (Монтолива). Жена Мартина Франсе из Лиму. Беженка из–за ереси вместе с мужем. Умерла, получив утешение в доме братьев Форе, Испанцев, в Борне (Верхняя Гаронна) в 1305 г. Эксгумирована и сожжена в марте 1315 г. по приговору Бернарда Ги.

— Фурнье (Жак). Цистерианец, родился в Саверден (Арьеж) около 1280 г. Аббат в Фонфруад в 1311 г. Епископ и инквизитор Памье с 1318 по 1325 гг. Методично и с рвением выкорчевывал остатки катаризма в графстве Фуа. Был избран папой в 1334 г. под именем Бенедикта XII и умер в Авиньоне в 1342 г.

— Эсканье (Гайларда, ее сын Гийом, ее дочь Маркеза). Семья родом из Соргеата (Арьеж), поселившаяся в Арке (Од) в начале 14 столетия.

— Эсквинат (Бернарда д’). Молодая девушка из Арка (Од), в которую был влюблен Пейре Маури, живя в Арке.

— Юлиа (Бернат). Добрый верующий из Монтайю, арестованный Инквизицией в 1308 г.

СЛОВАРИК С ЛЕКСИКОНОМ ТОЙ ЭПОХИ

Аpparelhament — религиозный термин катаров. Общая исповедь и покаяние перед диаконом монахов и монахинь, живущих в общинах.

Consolament — утешение. Религиозный термин катаров, обозначающий крещение Духом Святым Утешителем (Параклет).

Convenenza — договор. Пакт о взаимном обмене обязательствами между монахами и верующими в подпольной Церкви.

Entendensa /de la entendensa — стоять на дороге Добра, стремиться (к Добру). Уклончивая формула, используемая верующими, чтобы определить свою принадлежность и степень близости к подпольной Церкви.

Melhorier — Религиозный термин катаров, обозначающий ритуальное приветствие верующим доброго человека, вместе с просьбой о благословении.

Sehnior — господин.

Баландран — широкий шерстяной плащ, используемый в горах.

Борде — маленькая изолированная ферма.

Калель — небольшая масляная лампа, преимущественно металлическая, которую можно было вешать или ставить.

Каммас — крупное сельскохозяйственное владение на равнине (хутор).

Лабрит — небольшая пастушеская собачка в Пиренеях, подвижная и лохматая.

Меркадаль — рыночная площадь.

Мур — название для тюрем Инквизиции.

На — уважительное обращение к женщине.

Пату — название больших пастушеских собак в Пиренеях, охранявших стада.

Пеш / пог — резко выступающая скала.

Пройти под сенью, покровом — термин эпохи раннего христианства, используемый катарами для обозначения бестелесной природы воплощения Христа.

Ронсин — вьючное животное, лошадь.

Серс — доминирующий ветер долины Од. Холодный, дует с северо–запада.

Солье — комната на втором этаже, часто болем освещенная солнцем, иногда веранда.

Сутул — веранда или второй этаж, карнизом нависаючий над домом.

Тоньол или тиньол — маленькие булочки.

Тупин — горшок или небольшая миска из обожженной глины.

Уль — большой котелок/миска из обожженной глины.

Фоганья — от слова foc — очаг. Главное место в доме возле очага.

Эн — уважительное обращение к мужчине.

99
{"b":"545651","o":1}