Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— За полтора месяца я побывал в четырнадцати городах восьми штатов, и увиденное мне не нравится. Они хорошо подготовились и затягивают нас в ловушку. Гердлер собрал целую армию, а там, где ему не хватит людей, на помощь придет полиция. Он твердо решил избавиться от профсоюзов и ждет забастовки, чтобы разбить нас.

— Это мне не должно понравиться? — спросил Мюррей.

— Может быть, все даже хуже.

— Как ты узнал о его планах?

— Я разговаривал кое с кем из его семьи.

— С племянницей?

— Да. Она работает в его компании.

— А она знает, кто ты?

— Да.

— Почему же она разговаривала с тобой?

Дэниэл промолчал и снова выпил. Мюррей внимательно смотрел на него.

— Ты не думаешь, что она может говорить неправду?

— Вряд ли, — ответил Дэниэл. — Она хочет, чтобы я женился на ней.

— Ты ведь женат.

— Она знает об этом, но, по ее мнению, развестись сейчас очень легко.

— А ты что об этом думаешь?

— У меня уже есть жена, и через неделю должен родиться ребенок. Я обещал жене вернуться до того, как он появится на свет. — Мюррей промолчал. — Ты сказал, что отпустишь меня. Я хочу уехать завтра.

— Не знаю, смогу ли, — нерешительно сказал Мюррей.

— Но ты обещал.

— Да.

— Тогда я уезжаю.

Мюррей молча постукивал карандашом по письменному столу.

— Все требуют от меня начать забастовку, — сказал он наконец.

— Сейчас этого делать нельзя, — ответил Дэниэл. — Вспомни, что ты сам говорил мне о Билле Фостере. Забастовку можно начинать, только когда будет уверенность в победе. А сейчас ты идешь по его стопам. Забастовка, которую вы хотите начать, бесперспективна.

— Ты так думаешь?

Дэниэл молча кивнул.

— Проклятие! — Мюррей с силой сжал карандаш так, что тот разломился пополам. — Если бы ты знал, как мне все надоело! Льюис разделался с «Ю-Эс Стил» год назад, и теперь мне постоянно напоминают о нем, спрашивая, почему я так долго вожусь с «Рипаблик Стил». Даже рабочие перестали вступать в профсоюз, говорят, что мы ничего не делаем.

— Если они хотят бастовать, они могут сделать это и без нас, — сказал Дэниэл. — Но победить им все равно не удастся. Их либо побьют, либо посадят.

— Но Ройтер победил Дженерал Моторз, а это тоже не шутка. Рабочие говорят, что и мы можем это сделать.

— Форда до сих пор нет, — ответил Дэниэл. — А Ройтер далеко. Что же касается Гердлера, то он ничуть не слабее Форда.

— Что же мне делать?

— Ты разговаривал с Льюисом?

— Он ничего не говорит. Похоже, он и делать ничего не собирается, но, если мы победим, он тут же присоединится к нам.

— А если мы проиграем?

Мюррей пожал плечами.

— Тогда он скажет, что мы выступили, не спросив его совета.

— Раз он темнит, почему бы тебе прямо не поговорить с ним?

— Я пытался. Но ты знаешь Льюиса. Если он не хочет разговаривать, то и не будет.

Бутылка уже наполовину опустела, но Дэниэл опять наполнил стакан.

— Тогда надо подождать, — сказал он.

— Больше ждать я не могу.

— Подожди две недели. К тому времен и я вернусь из Калифорнии, чтобы быть в Чикаго, когда начнется забастовка. Если мне удастся удержать их, все будет не так плохо.

— Ты уверен, что сможешь вернуться? — спросил Мюррей. — Иногда дети рождаются позже ожидаемого срока.

— Мой родится точно в срок, — сказал Дэниэл. — В случае чего, мы сделаем кесарево сечение. К середине марта я буду здесь.

— То есть, вам нужно две недели? — Дэниэл кивнул. — Хорошо. Но больше двух недель я тебе дать не могу. Коммунисты уже пытаются отстранить меня от должности.

— Скажи об этом Льюису.

— Ему все известно. Но его политика: союз со всеми, кто может привести людей. Поэтому, если Грин не пускает коммунистов в АФТ, то Льюис относится к ним вполне благосклонно.

— Как у них с текстильщиками?

— Неплохо. Хиллмэн снабжает их из Нью-Йорка. Правда, их, скорее всего, разгромят, но пока дело у них идет.

Дэниэл поднялся.

— Я вернусь через две недели. Спасибо за виски, босс.

— Скажи честно, — Мюррей тоже встал. — Мы можем выиграть эту забастовку?

— Нет.

— Желаю твоему ребенку всего наилучшего.

— Спасибо, — Дэниэл пожал протянутую руку. — Я свяжусь с вами.

Когда Дэниэл вышел из штаб-квартиры, на улице шел снег с градом, и он огляделся по сторонам, ища такси.

— Дэниэл! — раздался знакомый голос. В стоявшем на углу черном «крайслере» сидела Кристина.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он, подходя.

— Садись в машину, промокнешь.

Поставив чемодан в салон, Дэниэл опустился на сиденье, и машина тронулась.

— Что ты здесь делаешь? — повторил он свой вопрос. — Ты должна быть в Чикаго.

— Там очень скучно, — ответила Кристина, наклоняясь к нему для поцелуя. — Ты удивлен?

— Как ты сюда добралась?

— На самолете. Между Чикаго и Востоком есть воздушное сообщение.

— Высади меня в Челси, я хочу выспаться.

— Я сняла номер «люкс» на Мэйфейре. Поедем туда.

— Я сказал, что мне надо выспаться.

— Можешь выспаться завтра в поезде.

— Ты сумасшедшая. Ты знаешь это?

— Дело в другом. Я люблю тебя.

— Послушай, Кристина, то, что было между нами, конечно, прекрасно, но долго продолжаться не может. Мы принадлежим к разным мирам.

— Я могу жить в твоем мире. Мне не нужны деньги семьи.

— А эта машина? А Мэйфейр?

— Мы можем оставить машину здесь, взять такси и поехать в Челси. Пока я с тобой, все остальное не играет для меня никакой роли.

Дэниэл покачал головой.

— Тебе не надо было приезжать сюда. Если твой дядя узнает об этом, он сойдет с ума от гнева.

— Мне безразлично, сойдет он с ума или нет. Он может управлять своей компанией, но мне он никогда не станет приказывать.

Они подъехали к гостинице. Вышедший им навстречу портье открыл дверцу машины, взял чемодан Дэниэла и остановился, ожидая распоряжений.

— Отнесите в мой помер, — сказала Кристина.

— Хорошо, мисс Гердлер.

Поднявшись на лифте на шестнадцатый этаж, они направились к ее номеру. Дверь открыл слуга.

— Сейчас сюда принесут чемодан, — сказала Кристина. — Поставьте его в комнате для гостей.

— Хорошо, мисс Гердлер.

— И принесите мне слабого мартини. — Она вопросительно посмотрела на Дэниэла. — Как обычно? — И бутылку бурбона для мистера Хаггинса.

— Хорошо, мисс Гердлер. — Слуга поклонился.

— Спасибо, Куинси, — Кристина прошла в гостиную и указала Дэниэлу на кресло. — Устраивайся поудобнее, сейчас будем обедать.

Дэниэл огляделся. Обстановка поражала великолепием. Он останавливался во многих гостиницах, но то, что он видел сейчас, было из ряда вон выходящим. Номер напоминал скорее дом, вокруг которого по прихоти архитектора выстроили остальную часть гостиницы.

— Неплохо, — восхищенно протянул он.

— Этот номер дядя держит для себя целый год.

— Правильно, так и надо.

— Дядя говорит, это дешевле, чем каждый раз снимать новый номер.

— Правильно, — повторил Дэниэл. — Не думал, что он придает значение таким вещам.

— Ты умеешь быть колким.

— Что ты? — с притворным удивлением ответил Дэниэл. — По-моему, это очень неплохо сочетается с его характером. Рабочие на его предприятиях работают шестьдесят часов в неделю и получают пятьсот шестьдесят долларов в год. Думаю, это не намного превосходит дневную плату за помер.

— Не смешно, — сказала Кристина.

С серебряным подносом в руках вошел слуга. Поставив бутылку и стаканы на кофейный столик, он вопросительно посмотрел на Дэниэла.

— Открыть?

— Нет, я сам.

— Благодарю вас, сэр.

Слуга вышел. Открыв бутылку, Дэниэл наполнил стаканы и протянул один Кристине.

— Ладно, извини, — сказал он. — В конечном счете, не так уж хорошо — поливать грязью человека, за счет которого пьешь.

— И… — Кристина улыбнулась.

— Что?

— И с племянницей которого живешь.

— Вот именно, — Дэниэл опрокинул стакан.

52
{"b":"545363","o":1}