Погруженная в свои размышления, Джен наконец заметила, что машина миновала почти пустынные центральные улицы, и теперь ехала по жилому району, іде было множество магазинов, маленьких киосков и лотков, около которых толпился народ. На улицах вышедшие за покупками люди— рабочие, торговцы и попрошайки — толкаясь, спешили по своим делам, будто в Мексике ничего не изменилось. Осознав это, Джен выпрямилась и стала искать глазами солдат, которые в центре города встречались на каждом шагу. Но не нашла. Даже полицейских, и тех не было видно. Похоже, то, что произошло с правительством, на жизнь этих людей пока никак не повлияло.
Когда машина остановилась у перекрестка, ожидая сигнала светофора, с обочины к ней бросился какой-то молодой мужчина. Он взглянул на Джен и улыбнулся. Озадаченная Джен не понимала, кто перед ней — попрошайка или торговец. И вдруг, без всякого предупреждения, он поднес к лицу зажигалку и выдохнул изо рта огненный шар.
Фокус незнакомца испугал Джен, и она невольно отшатнулась, задев Гуахардо. Полковник, который задумчиво глядел в окно, обернулся посмотреть, что так напугало его соседку. Фокусник, продемонстрировав свое искусство, смотрел на женщину, ожидая вознаграждения. И тут он заметил, что рядом с ней сидит полковник мексиканской армии. Широкая улыбка на его лице сменилась недоуменной гримасой. И все же он продолжал стоять, не двигаясь, пока не зажегся зеленый свет, и машина не рванулась вперед.
Внезапно Джен поняла, что она сидит, прислонившись к полковнику. Она резко выпрямилась и, отодвинувшись в свой угол, провела рукой по волосам. Взяв себя в руки, Филдс посмотрела на Гуахардо. Он молча наблюдал за ней, ожидая, как она себя поведет. Джен натянуто улыбнулась:
— Извините, полковник. Я не ожидала. Он застал меня врасплох.
— Их называют "трагафуэго", что значит — огнедышащие.
— Зачем они это делают? То есть, я хочу сказать, разве это не опасно?
Глядя на Джен, Альфредо насмешливо улыбнулся:
— Чтобы выжить, дорогая мисс Филдс. Они занимаются этим, чтобы как-то свести концы с концами. В удачный день трагафуэго может заработать восемь-десять тысяч песо.
Быстро произведя в уме подсчет, Джен перевела девять тысяч песо в доллары. Следивший за ней Гуахардо усмехнулся, увидев выражение, появившееся на лице Джен.
— Но ведь это чуть больше трех долларов США! — удивленно сказала она.
Полковник кивнул, явно довольный собой:
— Ну да, и все же это больше минимальной заработной платы.
— Но это опасно, ведь можно обжечься!
Видя, что журналистка попалась на крючок, Гуахардо решил позабавиться:
— Ну, если вместо бензина или керосина использовать дизельное топливо и соблюдать осторожность, то ничего не случится.
Джен слушала, и на ее лице все явственнее проступало изумление. А Гуахардо беспечным тоном продолжал:
— Но главное здесь — не ожоги. Это — дело поправимое. А вот ущерб, который трагафуэго наносят своему здоровью, уже
ничем не исправишь. Прежде всего, пропадает чувство вкуса: ведь любые нефтепродукты разъедают слизистую оболочку. Постепенно рот трагафуэго полностью теряет чувствительность. Потом выпадают зубы. — Сделав паузу, он беззаботно добавил: — Ну и, конечно, язвы на языке — это обычное явление.
Удивление на лице Джен постепенно уступало место отвращению, а полковник продолжал:
— Но это, мисс Филдс, только начало. Самое страшное — поражение мозга. Процесс развивается медленно и тянется лет восемь-десять. Речь становится невнятной, и постепенно мозг умирает. Несчастный уже больше не может обеспечивать себе пропитание и, в конце концов, просто исчезает, а его место на перекрестке занимает тот, кто помоложе.
Джен чувствовала себя не в своей тарелке. Гуахардо знал - это отчасти объясняется тем, что она чувствует: ситуация вышла из-под ее контроля. Как и большинство американцев, журналистка привыкла добиваться своего. И теперь, когда ей это не удалось, она ощущала досаду. Но еще больше раздражало Джен другое: она оказалась не готова взглянуть в лицо мексиканской реальности. И это ей совсем не нравилось. Альфредо не скрывал своего удовольствия. Поездка оправдывала себя.
— А что же делает правительство, полковник? Разве у него нет социальных программ или благотворительных мероприятий? Неужели глава страны не знает, что ему делать?
Гуахардо отвернулся от Джен и, глядя в окно, ответил:
— Знает, мисс Филдс.
Потом, прищурившись, посмотрел на нее:
— То, что вы сейчас увидели, — это результат провалившихся или фиктивных программ, которыми прежнее правительство оправдывало свое существование. Не сомневаюсь, что какой- нибудь политик или социальный служащий подыскал бы для трагафуэго, которого мы встретили, жалкую работу. И, в этом я тоже не сомневаюсь, наш трагафуэго работал бы, пока не истощились бы ассигнования или программа не была бы свернута после перевыборов политика. Что же касается благотворительности, думаю, не стоит напоминать вам о том, что мы — люди гордые. Ваша американская благотворительность способна только унизить человека. А трагафуэго скорее умрет медленной, мучительной смертью, чем поступится своей гордостью.
Не успел Гуахардо произнести эти слова, как машина остановилась. Джен огляделась, чтобы понять, где они находятся. Беседа так увлекла ее, что она не заметила, как они оказались в пригороде, который ничем не отличался от трущоб. Столь внезапный переход от чистых широких бульваров городского цент- pa к убожеству нищей окраины выбил Джен из колеи. И хотя журналистские тропы и раньше заводили ее в такие гетто, она так и не сумела привыкнуть к ним. Ей не удавалось смириться с мыслью, что люди обречены жить в подобных условиях, и никто ничего не делает, чтобы им помочь. И когда предстояло отправиться в такое место, Джен нужно было время, чтобы подготовить себя к встрече с отчаянием, грязью и нищетой, которые — она это знала заранее — ожидают ее там. Но на этот раз подготовиться не удалось, и это лишило ее душевного равновесия, хотя она всеми силами старалась восстановить его.
Водитель выскочил из автомобиля, чтобы открыть дверцу перед полковником. Когда Джен посмотрела на Гуахардо, на лице его появилась коварная улыбка. Он напоминал кота, охотящегося за птичкой:
— Во время интервью в Паласио Насиональ вы, мисс Филдс, спросили меня, что побудило нас сделать то, что мы сделали. Ступайте за мной, и я покажу вам.
Не дожидаясь ответа, полковник отвернулся и вышел из машины.
В открытую дверцу машины ударила резкая вонь: тошнотворная смесь гниющих отбросов и человеческих испражнений. Джен неврльно прикрыла нос и рот ладонью. Альфредо, ожидавший в нескольких шагах от машины, искренне забавлялся, глядя на нее. С его языка уже готово было сорваться язвительное замечание, но он решил выждать: у него будет полно времени, чтобы ткнуть ее носом в реальную жизнь современной Мексики. Взяв себя в руки, Джен вышла из машины, ступив в жижу, покрывавшую неровную мостовую. И снова на ее лице мелькнуло отвращение.
Поймав взгляд полковника, Джен поняла, что не только выставляет себя на посмешище, но и поступает именно так, как он рассчитывал. И поняв это, журналистка внезапно разозлилась. Решив показать Гуахардо, что она — тоже не робкого десятка, Джен глубоко вдохнула зловонный воздух и заставила себя в упор посмотреть на полковника, при этом в ее взгляде появились решимость и вызов.
С лица Гуахардо исчезла ухмылка. Он понял, что журналистке удалось оправиться от первого потрясения, и решил атаковать. Голосом, который в этих обстоятельствах прозвучал неестественно любезно, он пригласил Джен и ее группу последовать за водителем — капралом Фаресоїкі.
Тед и Джо Боб подошли, держа аппаратуру наготове, и встали по обе стороны от Джен. Положив руку ей на плечо, Джо Боб нагнулся и спросил:
— Все в порядке, мисс Филдс?
Легко сжав ладонь Джо, лежащую у нее на плече, Джен кивнула: