Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— 16 —

Ив Сидор очень не любил своих соседей, потому что по его глубокому убеждению те жили неправильно. Неправильно было то, что в доме у них всегда прибрано, а корова дает самые большие в деревне удои, в то время как у самого Ива имелся только старый козел, ютящийся в грязном хлеву. Неправильно было, что соседские дети всегда чисто и опрятно одеты и уж совсем неправильно было то, что по праздникам напившись крепкого эля, сосед не мотался по улицам и не горланил ругательных песен. Чтобы как-то выразить свою неприязнь Ив стал вываливать на соседский двор свой мусор, но за этим занятиям его застали духи стихии. В результате Сидора вызвали на суд Великих Лордов и обязали три месяца убирать соседский двор, но плохо они знали Ива. "Не на того напали" — решил Сидор и придумал наихитрейшую хитрость.

Прибрав у соседей в очередной раз, Сидор вышел с их двора с ведром мусора, но не пошел на деревенскую свалку, а пробравшись вдоль забора, оказался у безлюдной части соседского участка. Оглядевшись вокруг и убедившись, что его никто не видит, Ив вернул содержимое ведра соседям. Затем он достал припрятанное в траве ведро уже с собственными помоями и отправил его содержимое тоже на соседский участок. Таким образом, своей уборкой Сидор удвоил количество грязи у соседей и довольно потирал руки, когда услышал женский вопль: "Батюшки, да что же это творится такое!".

Сначала Ив подумал, что это он является причиной вопля и от испуга даже присел, но за первым криком раздалось еще несколько. Прислушавшись, Ив понял, что крики доносятся с главной деревенской улице. Там явно происходило что-то очень интересное, и любопытство заставило Сидора трусцой побежать на людские голоса. Источник переполоха Ив обнаружил на площади перед домом деревенского старосты, где в окружении местных жителей стояли пан Шу и пан Гусак.

"Тьфу, срам-то какой" — заявила одна из женщин, с интересом разглядывая их странное одеяние.

"Это кто же такие будут?" — поинтересовался Ив Сидор.

"Да кто же их знает? Ходят тут и народ смущают" — ответил ему дородный детина, с неодобрением косившийся на чужаков.

"Мы дети цветов. Мы несем в мир красоту и любовь" — неуверенно пролепетал пан Гусак

"Дети цветов значит. Ну-ну" — пробормотал детина, подбирая с земли увесистый кол.

"Брат мой, придумай что-нибудь быстрей, а то, похоже, нас бить собираются" — торопливо зашептал на ухо пану Гусаку пан Шу.

Пан Гусак очень не любил, когда его бьют, и возможно, поэтому выход из сложившейся ситуации нашелся моментально. "Надо прикинуться бродячими артистами" — решил пан Гусак. И сразу в его голове сами собой стали возникать слова песни, но поскольку от страха пан Гусак петь не мог, он стал их торопливо произносить без всякой мелодии высоким визгливым голосом. Вокальные данные пана Гусака не оставили равнодушными четвероногое население деревни и оно откликнулось дружным воем.

Эй, приятель постой и послушай меня

Мне известно, поверь, про твои дела

Каждый день твой темнее, чем черная тень

А менять что-то в жизни тебе давно лень

На осколки разбились твои все мечты

Ты бредешь одиноко дорогой судьбы

Но еще шанс остался судьбу поменять

И я здесь чтобы это тебе рассказать —

пел пан Гусак под душераздирающее завывание собак.

"Во, дает!" — восторженно воскликнул детина, отбрасывая кол прочь.

Если слеза упадет, как роса с лепестков

Если поверишь, что люди как дети цветов

Помыслы вновь обретут чистоту

Природа излечит душу твою

Сердце открой и с нами иди

Детскую радость себе возврати

Пройдись босиком в поле после дождя

И радугу в небе открой для себя

Пан Шу, который сначала настороженно относился к пению своего приятеля, счел поступок детины хорошим знаком и тоже решил присоединиться к выступлению хотя бы в качестве подтанцовки. Неуклюже переминаясь с ноги на ногу, он стал прихлопывать в ладоши.

Деньги, престиж, войны и власть

Не стоят того, чтобы жизнь на них класть

За золото счастье не обретешь

На небо власть с собой не возьмешь

Сколько чудес ты уже растоптал

Сколько прекрасных рассветов проспал

Эль, огород и скотина в хлеву…

Спроси у себя: "Для чего я живу?"…

"Так это же обо мне песня — вдруг догадался Ив Сидор — Ну да точно про меня. Козел в хлеву. Огород, в котором этот козел всю капусту понадкусывал. Соседи, от которых мне никакой жизни нет. Крепкий эль — вот и вся радость в жизни".

И от этой мысли Иву стало обидно за свою несчастную загубленную жизнь. Сорвав растущий в придорожной пыли одуванчик, он нацепил его себе за ухо, встал рядом с этими странными мужиками и вовсю мочь заголосил:

"Моя слеза упадет, как роса с лепестков

И я поверю, что люди как дети цветов…".

— 17 —

Гейн Мэдвед метался по кабинету и громко кричал: "Предатель. Это измена. Я его четвертую. Я его уничтожу. Как он смел, бросить меня и страну в такой момент. Как я его ненавижу".

Подобные приступы ярости по отношению к лорду Зальцеру стали последнее время естественным состоянием лорда Мэдведа. Гейн удачно забыл, как замышлял убийство Председателя Совета Великих Лордов и как узурпировал власть, назначив самого себя на место Зальцера после исчезновения последнего. Зато Мэдвед прекрасно понимал, что ему необходимо переложить ответственность за судьбу страны со своих плеч на чужие. Власть хороша только в том случае, когда за нее с тебя никто не спрашивает.

Личный секретарь Гейне уже привык к подобным приступам ярости и молчаливо ждал, когда лорд немного успокоится. Наконец, лорд Мэдвед остановился и обратился к своему помощнику: "Какие новости? Докладывай".

"Войска Союза Королевств заняли исходные позиции вдоль наших границ…".

"Знаю! Вы думали, что Союз Королевств решил нас слегка попугать? Это наша деревенщина только и умеет, что обещать да грозить, но ничего не делает. А эти, если обещали нас уничтожить, то уничтожат".

Нового приступа ярости у своего господина секретарь опасался и решил резко сменить тему.

"Милорд, из провинций доходят слухи о неких "Детях цветов".

"Дети цветов? Что это за напасть?" — заинтересовался Мэдвед.

"Странные люди. Одеваются в одежды из лепестков и листьев, ходят по селениям, поют песни и призывают к единению с природой".

"Они что, возомнили себя духами стихии? И много этих сумасшедших?".

"Около сотни. Но говорят, что с каждым днем их становится все больше".

"Нашли время сходить с ума. Неужели людям больше нечем заняться, кроме как оберегать цветочки. А то нам духов стихии мало".

"Они не оберегают цветы. Скорее наоборот. Они их обрывают и раздают всем встречным".

"По крайней мере, в логике им не откажешь — впервые за несколько дней рассмеялся Гейне — Чем еще заниматься детям, кроме как обирать своих родителей. Ладно, забудем о них. Совет в сборе?".

"Да, милорд".

"Тогда идем — лорд Мэдвед решительно направился к двери, ведущей в зал заседания Совета, а оказавшись перед Великими Лордами, без обиняков заявил — Милорды, Совет распускается".

Над покрытым темно-бордовым бархатом столом повисла гнетущая тишина. Немного полюбовавшись произведенным эффектом, Гейне пояснил: "Как Председатель Совета Великих Лордов я принял решение о капитуляции перед Союзом Королевств. Как только их первый солдат перейдет нашу границу Империя Великих Лордов прекратит свое существование".

53
{"b":"285291","o":1}