— Да.
— Къде е щастливият годеник?
— В Етрурия?
— Мога ли да попитам за името му?
— Гай Клавдий Марцел Малкия.
— Малкия?
— Е, не е възможно да е Големия! Той още е в изгнание.
— Не знаех, че някой е простил на Малкия.
— Тъй като не е сторил нищо незаконно, той остана в Италия. За какво трябва да му се прощава? — попита предизвикателно Филип.
— Защото беше първи консул, когато прекосих Рубикон, и не направи никакъв опит да убеди Помпей Велики и добрите люде да се споразумеят с мен.
— Хайде, Цезаре, знаеш, че беше болен! Лентул Крус управляваше сам, макар че като втори консул не държеше фасциите през януари. Още щом встъпи в длъжност, Марцел Малкия се разболя и боледува няколко месеца. Тъй като нито един лекар не намери причината за болестта му, аз винаги съм подозирал, че го е използвал като повод да избегне спречкванията с войнствения си брат и братовчед си.
— С една дума, страхливец.
— Не, не страхливец! О, понякога се хващаш за всяка дума, Цезаре! Марцел Малкия просто бе предпазлив човек и достатъчно далновиден, за да разбере, че ти си непобедим. Да избягваш споровете с по-твърдоглавите си роднини, не е грях. — Филип се намръщи. — Роднините могат да бъдат ужасно досадни. Виж мен, да имам майка като Пала и полубрат, който се опита да убие собствения си баща! Да не споменавам моя баща, който все се мяташе от една крайност друга. Именно те са причината да приема епикурейството и да запазя пълен политически неутралитет през целия си живот. Виж и себе си в случая с Марк Антоний! — Филип стисна юмруци, но бързо се овладя и продължи: — След Фарсал Марцел Малкия бързо оздравя и откакто ти замина за Африка, посещава редовно сената. Дори Антоний не се възпротиви срещу присъствието му, а Лепид го приветства.
Лицето на Цезар остана непроницаемо, погледът му не се смекчи.
— Октавия доволна ли е? — попита, като погледна момичето.
Спомни си как леля му Юлия се беше омъжила за Гай Марий в името на фамилията, макар че го бе обичала. Каква болка й беше причинил Марий!
Октавия потрепери:
— Да, доволна съм, чичо Гай.
— Ти ли поиска този брак?
— Аз нямам право на претенции — отвърна тя и пребледня.
— Виждала ли си този четирийсет и пет годишен мъж?
— Да, чичо Гай.
— И с нетърпение очакваш деня, в който ще се ожените?
— Да, чичо Гай.
— Имаш ли предпочитания към някой друг?
— Не, чичо Гай — прошепна тя.
— Истината ли ми казваш?
Момичето вдигна разширените си от ужас очи; беше станало бяло като платно.
— Да, чичо Гай.
— Ами, тогава… — Той остави купичката с ягодите на масата. — Моите поздравления, Октавия. Като върховен жрец обаче няма да позволя религиозно обвързване. Сватбата ще бъде обикновена и ти ще запазиш пълно право върху зестрата си.
Пребледняла като дъщеря си, Ация се изправи.
— Калпурния, ела да ти покажа сватбения подарък на Октавия.
Трите жени се оттеглиха бързо, с наведени глави.
Цезар спокойно се обърна към Филип:
— Това е много странен брак, приятелю. Ти омъжваш племенничката на Цезар за един от най-върлите му врагове. Какво ти дава право да го сториш.
— Всичко — отвърна той със святкащи очи. — Аз съм глава на семейството, а не ти. Когато Марцел Малкия дойде при мен, прецених, че неговото предложение е най-изгодно.
— Може да се спори дали си глава на семейството. По закон нейната съдба е по-скоро в ръцете на брат й, след като вече е пълнолетен. Ти допита ли се до него?
— Да — изсъска през зъби Филип.
— И какъв беше отговорът ти, Октавий?
Младежът слезе от кушетката и се премести на стола срещу Цезар, откъдето можеше да го гледа в очите.
— Обмислих внимателно предложението, чичо Гай, и посъветвах баща си да го приеме.
— Какви бяха доводите ти, Октавий?
Дишането на младежа стана по-шумно, но той очевидно нямаше намерение да се отрече от думите си, въпреки че емоционалното напрежение, както бе казал Хапдефане, усилваше хриповете му.
— Първо, Марцел Малкия получи всички имоти на брат си Марк и първия си братовчед Гай Големия. Купи ги на търг. Когато обявяваше имотите за конфискуване, чичо, ти не спомена тези на Малкия, затова с баща ми решихме, че той е подходящ кандидат. Така, финансовото му състояние е първата причина за решението ми. Второ, Клавдиите Марцели са голям и благороден плебейски род, дал много поколения консули; имат и здрави връзки с Лентуловия клон на Корнелиите. Децата на Октавия от Марцел Малкия ще имат голямо социално и политическо влияние. Трето, не смятам поведението на този човек, както и на брат му за неетично или незаконно, макар че, признавам, Марк беше сред най-ожесточените ти противници. Двамата с Малкия застанаха на страната на републиканците, защото смятаха каузата им за справедлива, а именно ти, чичо Гай, никога не си наказвал някого за такова нещо. Ако кандидатът беше Гай Марцел Големия, решението ми щеше да бъде различно, защото той излъга сената и Помпей Велики. Това е непростимо. Четвърто, наблюдавах Октавия много внимателно по време на срещата им и говорих с нея след това. Макар ти да не го харесваш, чичо, Октавия го намира много привлекателен. Не е болнав, начетен е, културен, почтен и лудо влюбен в сестра ми. Пето, бъдещето му в Рим зависи главно от твоето благоволение. Бракът с Октавия затвърждава позициите му. Това ме навежда на шестата причина да реша, че това е идеалният съпруг за нея. Съмнявам се, че ще изневери на Октавия, което за мен е най-отблъскващото в един брак.
Октавий сви тесните си рамене:
— Това са причините за решението ми.
Цезар избухна в смях:
— Браво, младежо! Дори Цезар не би се изказал толкова спокойно. Явно на следващото заседание на сената трябва да удостоя Гай Клавдий Марцел Малкия с особени почести, задето е достатъчно хитър да се прави на болен, достатъчно предприемчив да изкупи всички имоти на брат си и братовчед си и достатъчно предвидлив да скрепи връзките си с диктатора на Рим чрез брак с племенницата му. — Той се наведе напред. — Кажи ми, Октавий, ако положението се промени и се появи по-изгодно предложение за сестра ти, ще разтрогнеш ли годежа?
— Разбира се, Цезаре. Аз много обичам сестра си, но жените трябва да разберат, че основната им задача е да работят за напредъка ни в кариерата и за благополучието на рода ни, като сключват подходящи бракове. Октавия не е била лишена от нищо, от скъпи дрехи до образование, достойно за Цицерон. Тя добре знае, че цената на тези блага е послушанието.
Хриповете заглъхнаха. Октавий бе успял да се овладее сравнително лесно.
— Разкажи някоя клюка — обърна се Цезар към Филип, който се отпусна с облекчение.
— Чух, че Цицерон бил във вилата си в Тускулум и пишел нов гениален труд — отвърна той напрегнато.
Вечерята не беше минала особено гладко и той сигурно вече чувстваше нужда от лазерпициум.
— Долових особена нотка в гласа ти. Каква е темата?
— Възхвала на Катон.
— О, разбирам. Предполагам, че все още отказва да заеме мястото си в сената.
— Да, макар че Атик все опитва да му влее малко здрав разум.
— Това е непосилна задача! — възкликна Цезар. — Какво друго?
— Бедният Варон е побеснял. Като началник на конницата Антоний използва властта си, за да отнеме някои от най-перспективните му имоти. Това му осигурява добри доходи сега, след като вече не е твой заместник. Лихварите вече го преследват заради заемите, с които купи онзи безвкусен паметник, Помпеевия дворец в Карина.
— Благодаря за тази информация. Ще взема мерки — измърмори мрачно Цезар.
— И още нещо, което мисля, че трябва да знаеш, Цезаре, макар че сигурно е лош удар за теб.
— Удряй, Филипе.
— Твоят секретар Гай Фаберий.
— Знаех си, че има нещо. Какво е направил?
— Продава римско гражданство на чужденци.
„О, Фаберий, Фаберий! След всичките тези години! Явно никой друг, освен Цезар няма търпение да чака дела си от плячката. Триумфът ми предстои съвсем скоро, а с дела си Фаберий щеше да влезе в конническото съсловие. Сега няма да получи нищо.“