Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Эвин закричала, чтобы остальные прятались в остатках строения в тридцати-сорока ярдах от тропинки. Когда-то это был дом, но он давно сгорел, остался лишь фундамент и обуглившиеся доски. Уцелел также огромный камин с трубой, куда Эвин и загнала Джека с Лорой Липучкой, на ходу вынимая нож.

Джон и Чарльз, скинув Берту «Географику» и «Историю», похватали с земли толстые сучья и встали бок о бок с Эвин.

Лора Липучка больше удивилась, нежели испугалась картины, разыгравшейся у них на глазах. Джек, в свою очередь, был просто в восторге, его лишь немного отвлекал тот факт, что из камина, где они укрылись, несло горелыми пряниками.

Со своей позиции друзья могли видеть всю стычку. Ростом мартышки были примерно с ребенка, а размах крыльев превосходил рост взрослого человека. Их клыки сверкали, когти были нацелены на обороняющихся волков. Что было страшнее всего, так это то, что в глазах мартышек светился свирепый, дикий, почти злой ум.

Картос Морс и остальные волки встали клином, постоянно перемещаясь так, чтобы свежие силы приходились на острие, таким образом только их загривки оказались уязвимы перед острыми когтями мартышек.

Крылья давали обезьянам огромное преимущество — возможность внезапно атаковать с налета. Но в длительной битве против организованного противника они явно уступали. Через несколько минут сражения мартышки испустили презрительный вопль и оставили попытки атаковать. В считанные секунды они исчезли в кронах деревьев.

Убедившись, что оборону можно снимать, волки растворились в темноте, за исключением Картоса Морса, который приблизился к друзьям. К их удивлению, он снова заговорил с Лорой Липучкой, словно это она была их настоящим предводителем.

— Дочь Евы, — промолвил огромный волк, — больше не бойся своих врагов. Мы уважили Закон. Что еще можем мы сделать для тебя?

— Нам надо пройти ваш остров и перебраться на следующий, — ответила Лора Липучка. — Мы должны идти по тропинке.

— Тогда мы проведем вас и будем охранять. — Картос Морс склонил голову. Не произнеся больше ни слова, волк повернулся к ним спиной и зашагал по тропе. Первой за ним двинулась Лора Липучка, потом остальные, чуть менее охотно.

В подлеске путники видели очертания других волков, идущих за ними, охраняющих их.

Чарльз и Берт время от времени с опаской поглядывали на небо, но мартышки больше не появлялись.

Через час они вышли из леса и увидели красивую пристань с широким плотом и натянутым над водой канатом, чтобы можно было провести плот к соседнему острову.

Картос Морс снова поклонился, на этот раз каждому из путников, и повернулся к Лоре Липучке. Она засмеялась и почесала его за ухом. Волк помедлил и лизнул ее длинным розовым шершавым языком.

— Прощай, Дочь Евы, — сказал он и исчез за деревьями.

Забравшись на плот, друзья отвязали его от причала и быстро устремились прочь от Центра-Терры.

* * *

Добраться на следующий остров им удалось спокойнее, чем на Центра-Терру и даже с Кроатона в Убежище. Как и предсказывал Дедал, прилив отступил, оставив только мелководье, по которому можно было провести плот. Они причалили на небольшом расстоянии от пристани и смогли беспрепятственно дойти до Хулумулу по гальке.

Пиратский остров существовал в том же географическом измерении, что и прочие увиденные путниками острова, но освещался не бледным полусветом, исходящим сверху, а, казалось, был погружен в вечные сумерки.

Повсюду расползались завитки тумана, пряча очертания зданий.

Весь остров представлял собой одно сплошное поселение, состоящее из лачужек и таверн. Каждый дюйм земли был занят наспех сляпанными домиками, грозившими развалиться от первого же порыва ветра. Вдоль берега, насколько хватало взгляда, тянулись доки, и, что удивительно, в них было полным-полно кораблей.

Кто бы или что бы ни привело к уничтожению кораблей на Архипелаге, здешние явно уцелели.

— Помните предупреждение Дедала, — предостерег Берт. — Он сказал держаться подальше от центра острова и по возможности избегать местных.

Двигаясь под покровом тумана и сумерек, друзья крались поближе к докам с намерением прятаться среди кораблей, если попадутся кому-нибудь на глаза, но этого не случилось.

По докам шныряли кошки, дерясь за кусочки рыбы и потрохов и воспевая свою кошачью любовь визгливыми сонетами с окрестных заборов, но за исключением кошек путники не увидели ни одной живой души, пока не добрались до дальнего конца острова.

Там, у дорожного столба, стоял одинокий караульный. Они бы не хотели попадаться на глаза и ему, но не заметили его в тумане и наткнулись прямо на него до того, как успели спрятаться.

Человек был пиратом, седым, старым, одетым именно так, как и положено пирату: широкие штаны, сапоги, потрепанный капитанский мундир и треуголка. На глазу пирата красовалась повязка. Он помахал путникам рукой.

— Вы друзья иль враги? — крикнул часовой. — Старый Пью желал бы, чтобы вы оказались друзьями, ибо опасаюсь я, что дни моих битв, хоть и многочисленные, позади.

В отличие от встречи с волками Лора Липучка испугалась и спряталась за Берта и Эвин. Но Джек с любопытством разглядывал пирата, а Джон с Чарльзом решили, что лучше выложить все начистоту.

— Мы, это, мы — друзья, — промямлил Чарльз. — Друзья мы, правда, Джон?

Джон выступил вперед и протянул пирату сложенный лист пергамента, который ему в сумку положил Дедал.

— Да, друзья, — подтвердил он.

Пью развернул пергамент и вздохнул, передвинул повязку с одного глаза на другой и пристальнее вгляделся в листок.

— Метка Крюка, — благоговейно выдохнул он. — Сдается мне, вы не друзья, но также и не враги, могу я к этому присовокупить.

На пергаменте красовалось черное пятно. Но, очевидно, его было достаточно, чтобы беспрепятственно пройти часового.

Пью снял шляпу, обнажив лысину и остатки седой шевелюры, и с поклоном указал куда-то.

У самого края дока находился большой плоский камень, почти на фут выступающий из воды. Сквозь туман друзья разглядели, что он был первым из цепочки камней, уложенных так, чтобы легче было пересечь воду, и ведущих на запад.

— Идите, если таковы есть ваши намерения, — молвил Пью, — но мнится мне, следует вам торопиться, пока не вернулся прилив и не залил Хребет Дьявола.

Друзья скомканно поблагодарили и быстро двинулись к краю дока. Чарльз первым ступил на камень и, убедившись, что тот устойчив, помог детям, Эвин и Берту забраться следом.

Только Джон задержался.

— Можно задать вам вопрос? — спросил он у Пью, который в ответ пожал плечами.

Джон принял молчание за согласие.

— Сколько вас на Хулулмулу?

— Кого, пиратов? — уточнил Пью с ноткой удивления в голосе. — Что ж, не так давно нас были несметные тысячи. Но теперь лишь Старый Пью следит за кораблями. Старый Пью и его кошки.

— Куда же делись остальные? — удивился Джон.

— Забрали. Забрали, сгубили, изничтожили. В Крестовом походе, люди говорят. Крестовый поход Короля Слез забирает и губит. Они ушли на кораблях с огненными глазами, да. Бросили старого Пью и не вернулись, и не ждите.

— Почему?

— Потому что творят разбой, грабежи. А Бог разрешает. Но Крестовый поход — как Вавилон, оскорбление Богу. Будут они повергнуты и забыты.

Ищите, кого ищете, но не гонитесь за Крестовым походом — ждет вас смерть.

* * *

Камни лежали в воде через равные промежутки, и они привели путников на следующий остров всего за час с небольшим.

Чем больше они удалялись от Хулумулу, тем реже становился туман и ярче — свет. Недалеко от берега Берт заметил, что вода поднимается — прилив возвращался.

— Рановато, — сказал Чарльз. — Прилива вроде не должно быть до утра.

— Разные районы, разные правила, — пожал плечами Берт. — Как мне кажется, в нашей ситуации вообще нельзя ни в чем быть уверенным.

Они едва ступили на гранитный берег, как вода и пена накрыли последний камень.

47
{"b":"282393","o":1}