Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Простите меня, доктор, — сказала Палэйн с одной из ее ослепительных улыбок, — но "чрезвычайно маловероятно" точно не звучит как "чертовски исключено" для меня. И я не могу не думать, что Звездное Королевство может быть просто немного сорвется с катушек на нас, если мы по неуместной рассеянности скормим его лучших гипер-физиков какому-то жуликоватому терминалу.

— Это, наверное, правда, — согласился с усмешкой Дю Гавел. — И это даже не рассматривая того, какой пиар-эффект это может оказать на саммит между Мантикорой и Хевеном.

Остальные, сидящие вокруг стола переговоров, кивнули, хотя в случае Викса было очевидно, что это был кивок подтверждения, не согласия. Одобрение Элоизы Причарт Факела в качестве места для ее встречи на высшем уровне с Елизаветой Винтон достигли системы Факела два дня назад, и никтов этой комнате не был не осведомлен о том, какие огромные возможности грядут, к чему переговоры лицом к лицу между двумя главами воюющими государств могут привести. Викс, однако, явно не понимал к чему клонил Дю Гавел, и премьер-министр пожал плечами.

— Я никогда не говорил, что это будет логическим эффектом, доктор Викс, — сказал он. — Люди, однако, не всегда действуют на основе логики. Уж если на то пошло, я думаю, что они почти никогда не действуют на основе логики, когда вы доходите до этого. Если не случится ничего того, что мы бы назвали "неуместным", выражаясь словами Танди, со всей исследовательской командой всего за три месяца до начала саммита, вероятно, окажется чем-то вроде демпфера в веселье. Я думаю, некоторые люди могли бы даже использовать его как предзнаменование для окончательных шансов на успех саммита, и последнее, что кому-то нужно в этот момент — любое самоисполняющееся пророчество беды и пессимизма.

— Я могу жить с этим, Веб, — сказала Палэйн сухо. — Я только не хочу, чтобы королева Елизавета разозлилась на нас, однако.

— Худшим случаем, Ваше Величество, — сказала капитан Захари, — является тот, что мы не сможем обследовать другой конец вообще. Или то, что мы не сможем составить его карту достаточно хорошо, чтобы вернуться через него, так или иначе. В этом случае, мы рассмотрим возвращение домой длинным кружным путем, через обычный гиперпространственный маршрут.

— Это, вероятно, представляет серьезные проблемы и риски? — спросил Дю Гавел.

— Мистер премьер-министр, нет никакого способа, которым кто-либо сможет сделать этот процесс безрисковым, что бы вы ни делали, — указал Викс. — Мы могли бы пропустить десятичную точку в нашем анализе терминала. За последние пару сотен лет, мы фактически оказывались перед одним терминалом, через который никто никогда не делал успешный транзит. Только одним. Это абсурдно небольшой процент от общего числа, но это произошло. Честно говоря, хотя возможность того, что что-то такое может случиться вряд ли намного больше, чем вероятность того, что "Радость жатвы" не сможет возвратиться домой вновь — со временем — с другого конца моста, где бы он ни был.

— Это правда, мистер премьер-министр, — согласилась Захари. — Самый длинный туннельный этап, который кто-либо когда-либо наносил на карту в действительности, это девятьсот световых лет в условиях нормального пространства. В среднем, они намного короче, чем этот, а переходы в более три или четыре сотни световых лет редки. "Радость жатвы", с другой стороны, имеет выносливость в четыре месяца без дозаправки. Это дает нам крейсерский радиус в восемь сотен световых лет прежде, чем мы должны будем заправиться, и эта цифра основана на том, что мы проделаем весь путь под импеллерным двигателем. Как только мы сможем войти в гравитационную волну, наша выносливость поднимется чрезвычайно, так что мы должны будем оказаться непосредственно чертовски много дальше от любой населенной области галактики, прежде чем мы не будем в состоянии вернуться домой со временем.

— Ну, это облегчение, — сказал Дю Гавел.

— Так готовы ли нам разрешить транзит? — спросил Кар.

— Я думаю, что… да, — ответил премьер-министр после момента тщательного обдумывания, и взглянул на королеву. — Поиск выхода куда ведет этот терминал будет иметь слишком много экономических и стратегических последствий для нас, чтобы даже думать о задержке из-за чего-то такого… эзотерического, вроде этого "удара", я думаю.

— Я согласна. — Королева Берри кивнула, но она также нахмурилась. — Прежде чем мы это сделаем, тем не менее, есть ли у вас причина, по которой вам нужно идти вместе, доктор Кар?

— Прошу прощения, Ваше Величество?

— Я спросила, есть ли какая-либо причина, по которой вы лично должны участвовать, — повторила королева.

— Ну, нет… не очень, я полагаю, — медленно произнес Кар. — Хотя это мой проект, Ваше Величество. Если мы собираемся отправить кого-либо, то я должен идти вперед также. Вроде как капитан идет на дно вместе со своим кораблем.

— При всем уважении, Джорден, — сказала с усмешкой Захари, — это на самом деле не лучший пример, который вы могли бы придумать Это не было бы как капитан собирается вместе с остальным своим кораблем; это будет походить на адмирала, идущего на дно вместе с одним из кораблей под своим командованием. Вы можете принять во внимание то, кто из нас будет на самом деле командовать.

— Ну, вы, конечно, Хосефа! — быстро сказал Кар.

— И это моя точка зрения, — сказала Берри. — Из того, что вы говорите, для меня это звучит так, словно прокладывание курса на возвращение должно быть довольно простым. Не нужно, чтобы вы или доктор Викс делали это, во всяком случае, не так ли?

— Верно, — признал Кар с явным нежеланием. — Но…

— Но я боюсь, это означает, что вы остаетесь дома, доктор. — Было понимание, и больше, чем немного сострадания, в голосе подростка-монарха, но этот голос был также непоколебим. — Я знаю, мы почти наверняка беспокоимся ни о чем. И я знаю, насколько я всегда ненавидела, когда папа говорил, что я не могу сделать то, что я действительно хотела сделать. Особенно, когда я знала, что он знал, что я на самом деле не собиралась попасть в беду, если я сделаю это. И я знаю, что вы собираетесь быть действительно раздраженным, если я не позволю вам уйти вместе с капитаном Захари. Несмотря на каковое, я не собираюсь этого позволить.

— Ваше Величество… — начал Кар, но Берри покачала головой.

— Доктор, — сказала она с очень небольшой, но все же несомненной, озорной улыбкой, — вы отстранены от полета.

Глава 27

"Готов действовать, мэм," четко доложил коммандер Сэмюэл Лим, старший офицер КЕВ "Радость жатвы".

"Спасибо, Сэм," подтвердила капитан Жозефа Захари, и в последний раз оглядела свой мостик.

Хотя ей удалось сохранить "Радость жатвы" за собой, офицерский состав был полностью новый по сравнению с разведкой Терминала Рыси. Они были так же хороши все вместе, подумала она, но на этот раз было некоторое отличие. Тогда все они были новичками, в том, что касалось тоннельной разведки, теперь она была опытной "Старой Синьорой", чьё спокойное, уверенное поведение все остальные пытаются копировать.

80
{"b":"280953","o":1}