Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Спасибо, сэр, — восторженно воскликнула Рони и бросила на зельевара испепеляющий взгляд.

Да, Северусу удалось сохранить на лице маску безразличия. Хотя, сделанный рыжей шмакодявкой выпад оставил где-то внутри заметный след. Стало окончательно ясно, что она настоящая стерва, которая ни перед чем не остановится. И это далеко не детская непосредственность, а коварный удар по самому уязвимому для любого преподавателя месту — по репутации. Остаётся надеяться на то, что коллеги не распустят слухов об этом эпизоде. Относительно же занятий с первым курсом на следующей неделе — страшно подумать, что выкинет эта окончательная дрянь в присутствии студентов. Заболеть, что ли?

Нет, эту малодушную мысль пришлось отбросить, как бесперспективную. Тогда оставалась единственная надежда на прямой разговор без скидки на возраст. К счастью, он знает, где найти рыжую. Остаётся только выждать, пока Филиус проведёт инструктаж и оставит наказанную выполнять задание.

Посидев некоторое время за столом, Снейп поднялся и неторопливо двинулся в сторону кабинета чар. Тут в коридоре смущённо перетаптывались многочисленные столы, жмущиеся к стенке и постукивающие о стены ножками стульев, перевёрнутых на столешницы. Отдельно переминалась преподавательская кафедра и пара шкафов для учебных пособий. Около распахнутой двери замер профессор Флитвик. Он явно прятался от того, кто беспрелдельничал в классной комнате.

— Тс-с! Северус! Не спугните! — придержал он зельевара за рукав.

А в это время Рони расхаживала по освобождённой от мебели комнате и палочкой обрабатывала потолок — побелка слетела вниз и сложилась в центре конической кучей, а штукатурка елозила по поверхности, слипаясь в местах образовавшихся трещин.

— Глуссио. Фреско, — девочка сосредоточено произносила незнакомые заклинания. — Агуаменти, Цементато, Известато, Це-О-Двато. Гидратато, — под их действием потолок делался ровненьким и новым. Он словно натянулся в идеальную плоскость и замер в этом положении.

— Тергео квадра! — под направленной на стену волшебной палочкой побелка со стен принялась сниматься целыми квадратными футами и перелетать во всё ту же коническую кучу в центре комнаты.

— Акцио. Локомотор, — теперь отдирались панели, скрывающие нижнюю часть стен. Одна за другой они вылетали в коридор, заставляя Флитвика пригибаться, а Снейпа вжиматься в стену.

— В-вя! — раздался сдавленный писк за спиной. Это Гермиона, подкравшаяся вместе с Гарри, получила доской в лоб.

— Эпиксеи, — мгновенно среагировала Гарри. — Энгоргио. Профессор, нам плохо видно из-за вашей широкой спины.

— Да, на такое стоит посмотреть, — пискнул Флитвик. — Ложись, поперечные планки пошли, — в воздухе засвистели отодранные от стен бруски.

— Злая Ронька — полный улёт, — согласилась Миона. — Чем вы её так достали, профессор? — обратилась она к Снейпу.

— Я её? — неожиданно для самого себя взвился Северус. — Вы хоть слышали, что она выдала в присутствии практически полного педсовета?

— Ронька да, Ронька могёт, — миролюбиво согласилась Гарри. — Ничего страшного — извинитесь перед ней лишних пару-тройку раз, и всё будет хорошо. Только пусть сначала оторвётся по-полной. Профессор Флитвик! Пленена вашим талантом педагога! Это надо же найти такое отличное занятие для выпуска пара!

Тем временем Рони при помощи той же смеси заклинательской абракадабры восстановила штукатурку на стенах и повернулась к лежащей на полу побелке:

— Микшеро! — куча заворочалась, интенсивно перемешиваясь.

— Салатового добавь! — подсказала Гарри. — И белил.

— Ага, — цвет кучи перетёк в слабо зеленоватую область спектра. — Глу, Глу, Глу, — подчиняясь движениям палочки, мелкий порошок потянулся к стене, на которую стал ложиться ровнёхоньким тонким слоем. — Фиксато. Фините. Эванеско, — остатки побелки с пола пропали. — Акцио брусок, Вингардиум Левиосса, Эскуро, Репаро, — брусок на мгновение завис перед рыжеволосой волшебницей, очистился, выровнялся и стал новеньким. Тут его и придавило к стене, а потом и прикрепило к ней чарами вечного приклеивания. Точно так же на свои места вернулись пластины панелей, засиявших свеженьким лаком.

Доска за доской Рони перебрала пол, ремонтируя каждую плаху и возвращая ей первоначальный вид.

— Акцио кафедра, Вингардиум Левиосса, — указав палочкой, куда нужно встать преподавательскому месту и попутно отреставрировав его, девочка призвала на свои места шкафы и столы со стульями. Класс просто светился чистотой и новизной обстановки и оборудования.

— Мерлинова отрыжка! — воскликнула Рони. — Уже и всё. Нужно ещё кого-нибудь найти и растерзать.

— Мисс Уизли! — в комнату вошел лучащийся от удовольствия Флитвик. Он всегда радовался, когда видел добротное волшебство в исполнении учеников. — Вы просто поразили меня своей великолепной техникой! Право, и не знаю, чему я ещё могу вас обучить.

— Вы мне льстите, проф. Все движения волшебной палочки поставили вы. А бытовушка всегда была сильной стороной моей матушки — я просто нахваталась по верхушкам. Но без систематического подхода к предмету, который вы столь наглядно преподаёте, ничего подобного у меня бы не получилось. Чесслово, мы пытались этим летом отремонтировать поломатый дом Поттеров — такая фигня получилась!

— Тем не менее, приглашаю вас ко мне выпить чашечку чаю. Вы проделали немалый труд, и вам необходимо восстановить силы. Берите с собой подружек. Северус! Вы с нами? Если у вас нет срочных дел — милости прошу.

Скрипнув зубами, зельевар принял приглашение — нужно было переговорить с ненавистной Уизли, а во время отработки это не получилось. Звать же её к себе было не совсем правильно — выходило, что он как бы сдался.

Глава 34

Чаепитие

Флитвик рассадил гостей по дивану и креслам, а сам призвал из шкафчика чайный сервиз.

— А нет ли у вас хоть щепотки кофе, — умоляюще посмотрела на него Гермиона.

— Держу немного, но, признаться, я не мастер готовить этот напиток, — лукаво прищурился Филиус. Он явно ждал от ученицы какого-то проявления волшебства. Поэтому выдал хрустящий пакетик с зернами, прямо в том виде, в каком можно найти этот товар в некоторых магазинах. В хороших магазинах для настоящих ценителей.

— О! Мокко! — сразу оценила Гермиона. Надрезав упаковку ногтем, она выкатила себе на ладонь несколько зёрнышек: — Мне не стоит пить крепкий.

— А Северусу, пожалуйста, покрепче, — встряла никем не спрошенная Рони. Проклятая рыжая стерва уселась на диване рядом с зельеваром и тонко пахла полынью. Надо бы было сделать ей замечание за неподобающее обращение, но, во-первых, обращались не к нему, а во-вторых, непочтительности ни в тоне, ни в смысле сказанного не было. Хотя, подобное упоминание, сделанное в присутствии Флитвика, и бросало на зельевара некоторую призрачную тень но, во-первых, Филиус — тёртый калач, его на мякине не проведёшь, а во-вторых тактичность преподавателя чар общеизвестна. Так что не стоило продолжать эскалацию конфликта.

Тем временем лохматушка извлекла из пакетика побольше кофе и ссыпала прямиком на ладошки к Гарри, где зёрна принялись обжариваться и помешиваться, а через несколько минут, когда чарующий аромат стал достаточно плотным, смололись друг об друга в тонкий порошок. Флитвик, занимающийся чаем, с удовольствием косил на это взглядом, и на то, как Миона, одним движением пальцев запечатав пакет обратно, послала его на старое место в шкафчик. Потом она засыпала молотый кофе прямо в чашки, залила водой из пальца и принялась нагревать, довольно быстро доведя до кипения так, что поднялась шапка пены. Подержав эту шапку пристойное время, ослабила нагрев, дав ей опасть.

— Сахар? Сливки? — обратилась она к Снейпу.

— Да, спасибо, — надо признаться, профессор чувствовал себя несколько прифигевшим, наблюдая развернувшееся перед ним действо. Флитвик тоже был озадачен, но в нём искрился восторг.

— Мы капельку колдовали ещё до поступления в Хогвартс, — чтобы не молчать, объяснила Гарри. — И знаем о волшебстве достаточно, чтобы понять, что мы ничего толком о нём не знаем. Особенно внушительны наши пробелы в палочковой магии. Осознаем, что в огромном операционном пространстве существует бесконечное множество драйверов и программ, но понятия не имеем о том, как они работают, с чем взаимодействуют и главное — какова процедура их корректного запуска.

47
{"b":"276798","o":1}