Литмир - Электронная Библиотека

Ни в коем случае, ведь он не хотел потерять работу, вернувшись с Менорки.

Глава 38

Вы, конечно, и раньше встречали знаменитостей. Да, много раз.

Тогда вы знаете, какое влияние они оказывают на все вокруг. Как Феликс, который появляется в телецентре. Такое впечатление, что жизнь в зале на миг остановилась, а затем начала двигаться в другом направлении, когда певец вышел из лифта. За ним следом торопливо рысили девушка с блокнотом и элегантно одетый мужчина.

Все немедленно оставили свои занятия (даже те, кто в этот миг ничего не делал) и уставились на него. Не слишком высокого роста, он все равно приковывал к себе внимание. Когда он вошел, секретарши выпрямились и стали прихорашиваться; мужчина, сидящий рядом со мной на стуле, перестал говорить по мобильному телефону, а затем что-то возбужденно зашептал в трубку. Курьер восторженно замер, глядя на то, как Феликс наслаждается благоговейным трепетом окружающих. Даже здесь, в телекомпании, где наверняка побывало немало знаменитостей, появление Феликса восприняли как нечто особенное, почти божественное.

На певце была такая же одежда, как у меня раньше, до тех пор, пока я в ярости не скинул шмотки, принадлежащие «Счастливому понедельнику», на пол гримерной. Только на нем вещи сидели как влитые, словно их сшили специально для него (вероятно, так оно и было), словно были созданы для того, чтобы облегать его загорелое поджарое тело. Я, как ни старался, не мог себе представить, что его брюки пузырятся так же, как мои примерно час назад.

Тоже самое с прическами, на первый взгляд, одинаковыми – господи, всего лишь какой-то «ежик»! – но все же совершенно разными. Моя – обычная короткая стрижка, не более того; его прическа – воплощение стиля. Не просто стиля, а присущего ему стиля, продолжение его индивидуальности, его уверенности в себе, которую он прямо-таки излучает, когда быстрым шагом идет по залу.

Вдруг Феликс останавливается, увидев, что я сижу в большом кресле и жду машину, которая никак не приедет. И направляется ко мне.

– Смотрите, это я! – говорит он, подходя ко мне. Девушка с блокнотом и мужчина в костюме поворачиваются и следуют за ним.

Феликс останавливается напротив меня.

– О-о, это… это… это зеркало? – спрашивает он и делает вид, будто хочет поправить волосы – превосходные, тщательно подстриженные волосы, – ни на миг не отрывая от меня взгляда, смотрит на меня, словно на свое отражение в зеркале.

Я не знаю, что сказать или что делать: с одной стороны, я – объект шутки, над которой весело смеются его свита и все остальные, с другой – я стал в некотором роде избранным, единственным человеком в приемной, привлекшим его внимание.

Наконец Картер оставляет свою прическу в покое, улыбается-той самой обворожительной, обезоруживающей, потрясающей улыбкой – и протягивает мне руку.

– Привет, дружище. Ты – это я? Или я – это ты?

Все в нем удивительно, даже обычное приветствие, кажется, затягивает в его особый мир. Мир Феликса.

– Я – это я, – выдавливаю я. Хихиканье девушки с блокнотом и секретарш заглушает мои слова.

– А я тогда кто? – Он продолжает улыбаться и протягивать руку, которую я наконец запоздало беру. Все же до меня доходит, куда он клонит.

– Ты – Крис, – отвечаю я, на этот раз – увереннее. – Крис Сьюэлл.

– Значит, я – Крис? Твой двойник, Феликс?

– Именно так, Крис. Приятно познакомиться.

– Мне тоже, Феликс.

Наверное, мне надо встать, ноя не могу. Мы смотрим друг на друга. Я теперь улыбаюсь, а он ухмыляется, словно ничего веселее с ним не происходило. Вот оно, присущее звездам качество – способность дать тебе почувствовать, что ты в самом сердце их мира. Я тоже покупаюсь на обаяние звезды. Со всеми потрохами.

Затем появляется Хьюи и от души хлопает Феликса по спине. Тот слегка кривится – никто, кроме меня, не замечает его гримасы, и нас на миг объединяет общая тайна, – и оборачивается.

– Ну ты и скотина! – громыхает телеведущий. ’Но даже ему, круглощекому кронпринцу телекомпании «Боттом дроуэр», не удается переключить внимание на себя. Зал принадлежит Феликсу, а Хьюи, безраздельно царившему раньше, уготована роль придворного. Я завороженно слежу за разворачивающимся действом.

– Еще раз отколешь такой номер, и клянусь… – Хьюи шутливо ударяет кулаком воздух.

Феликс не ведется на это, а продолжает улыбаться, глядя на безуспешные попытки ведущего сровнять счет. Тут Хьюи впервые замечает меня и меняет тактику.

– И вообще ты должен перед ним извиниться! – обращается он к Феликсу, слегка ошеломленному этим заявлением.

Певец сначала смотрит на меня, потом – на Хьюи.

– Правда, Феликс? – спрашивает он.

– Не знаю, Крис, Может быть…

– Конечно, черт побери! – орет Хьюи, по-видимому, не замечая странного обмена именами между Феликсом и мной. – Благодаря тебе этот малыш не получил свои пять минут славы.

Малыш. Малыш по сравнению с тобой, жирный козел. Свои пять минут славы… Смотрю на Хьюи с нескрываемым презрением.

Однако грубая попытка ведущего создать тесный круг знаменитостей, недоступный для простых смертных, проваливается. Феликс глядит вниз на меня и улыбается, будто приглашая разделить его презрительное отношение к Хыои.

– Господи, неужели?

В его голосе столько тепла, что я чувствую, как мое отвращение к телеведущему постепенно исчезает, чувство разочарования тоже, смытые волной обаяния Феликса.

– Если так, то извини. Меня, бывает, заносит. Забываюсь, понимаешь?

– Ну а я о чем! – встревает Хьюи, но Феликс не обращает на него внимания, и тогда исключенный из нашей беседы ведущий еще раз хлопает Картера по плечу и заявляет: – Отлично, ты обо всем позаботишься, приятель. А я пойду в зеленую комнату. Дела…

Он удаляется, унося с собой крошечную частицу внимания Феликса, как кусок именинного пирога.

Мы смотрим, как Хьюи уходит прочь. Позади нас девушка с блокнотом и мужчина в костюме нетерпеливо переминаются с ноги на ногу.

– Он прав? – спрашивает Феликс. – Из-за того, что я – мудак, сорвалось твое появление в программе, да?

– А что ты сделал? – Я изо всех сил стараюсь подобрать нужный ответ, чтобы не разрушить чары.

– Да так, просто дурака валял. Я вечно дурака валяю. Ты сюда издалека приехал?

– Из северного Лондона. Жду, когда меня отвезут домой, только вот машины все нет и нет.

– Тогда порядок. Подброшу тебя до дома, и будем считать, что мы квиты. Хорошо, Фрэнк? – Он обращается к мужчине в костюме. – Ничего, если мы подвезем Феликса?

Они обмениваются взглядами. Фрэнк слегка приподнимает бровь, смотрит вдаль мимо меня и Феликса, затем снова на нас, словно говоря: «Не положено».

– Он хороший парень! – восклицает Феликс. – Правда! Послушай, Фрэнк, если тебе от этого будет лучше, представь, что мы его взяли в качестве приманки, которую можно использовать, если на нас нападут баскские сепаратисты. Певец окидывает меня заговорщическим взглядом.

– Фрэнк мой водитель и телохранитель. Не обращай на него внимания. Здоровенный, но в плохой форме. Где ты служил, Фрэнк, в парашютно-десантных войсках или в специальном военно-воздушном полку?

– В королевской морской пехоте, Феликс.

– В королевской, да? Тогда ты наверняка разбираешься в хороших манерах. Мы проявим вежливость, если подвезем этого парня.

– Нас не учили хорошим манерам. Феликс вновь обращается ко мне:

– Фрэнк злится, потому что ему надо домой, а мы его задерживаем. Он уезжает в отпуск и хочет побыть с миссис Фрэнк, так ведь?

– Немного отдохнуть не мешало бы…

– Тогда идем. Ребекка, – певец поворачивается к девушке с блокнотом, – с вами приятно иметь дело.

Она неуверенно смеется и пожимает протянутую ей руку. Картер стремительно шагает к выходу – настоящий вихрь в человеческом облике.

– Мы уходим. Дамы и господа, Феликс Картер покинул здание. Ну, скорее!

Тут я ловлю себя на том, что уже присоединился к Фрэнку и спешу за певцом, наслаждаясь восхищенными взглядами, которые провожают нас до самого выхода.

66
{"b":"261713","o":1}