Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это она чтобы следы замести!

Сотрудницы, ни одна из которых не была в свое время обойдена вниманием щедрой на фантазии Брониславы Станиславовны, возмущенно загомонили.

— Что за дикая ложь! — воскликнула Наталья Викторовна. — Лиза — честный человек!

— Ненормальная вы, Бронислава Станиславовна! — закричала Вика. — В прошлом году про меня наврали, что я с иностранцами по ресторанам хожу, даже мужу умудрились позвонить! Теперь про Лизу сочиняете! Ну какие с ней иностранцы общаться будут?

— А про меня придумала, что я листы из книг в читальном зале вырываю… — проворчала Анжелика Федоровна, поколебалась и добавила: — Змея!

— Постойте. — Лиза наконец взяла себя в руки. — Я сейчас все объясню. Иностранцы правда были. Один сказал, что ищет фотомодель и я ему подхожу, но он наврал, потому что искал не фотомодель, а правнучку моей прабабушки, а это оказалась не моя прабабушка и я не ее правнучка, то есть я, конечно, ее правнучка, но не та. То есть не та прабабушка…

— Вы меня совершенно запутали, — затряс головой старший лейтенант. — Какой иностранец? Какая фотомодель? Какая правнучка? Какая прабабушка?

— Не моя! Я же и говорю, он все перепутал. А Света в него влюбилась. Зато другой нашел меня правильно. А вы, Бронислава Станиславовна, — девушка повернулась к плотоядно ухмылявшейся сплетнице, — не сочиняйте. Зачем мне книги красть, если я наследство получу? Тринадцать миллионов долларов!

Лицо Брониславы Станиславовны вытянулось.

— Н-наследство?!

— Да, наследство. И бумаги пришли, и адвокат Гаррис сказал!

«Сумасшедшая, — подумал не без раздражения омоновец. — Фотомодель, прабабушка, наследство, иностранцы да еще и влюбленная Света! Точно сумасшедшая!»

— Идите, девушка, — сказал он. — Идите. Не стойте тут… А вы, гражданка, воду не мутите! От ваших фантазий люди с ума сходят.

Омоновец, считая инцидент исчерпанным, резко развернулся и направился к только что подъехавшей машине.

— Проезжайте! Проезжайте! Не задерживайтесь!

— Лиза?.. — сокрушенно развела руками Наталья Викторовна, с осуждением глядя на девушку. — Ну что ты тут наговорила? И тебе не стыдно болтать такую чепуху?

— Простите, Наталья Викторовна! Но это не чепуха. Я как раз хотела попросить у вас отпуск, чтобы оформить все документы. Я ведь уже два года отпуск не брала.

— Лизка, ты нас не разыгрываешь? — ахнула Вика. — Правда тринадцать миллионов долларов? Просто не верится…

— Правда. — Лиза вспомнила, что Гаррис советовал ей не распространяться относительно наследства, и расстроилась.

— С тебя поход в ресторан, — хихикнула ни на секунду не поверившая ей Анжелика Федоровна.

— Какой ресторан?! — возмутилась Бронислава Станиславовна, доверчивая, как все «профессиональные» лгуны. — Пусть каждой подруге по машине купит. Надо ценить своих настоящих друзей.

— Особенно вас, — ядовито откликнулась Вика.

— Ну да! — совершенно серьезно подтвердила Бронислава Станиславовна.

— Иди, Лиза, иди, — вздохнула Наталья Викторовна. — Только заявление напиши. Тебе и правда нужно отдохнуть. Ты, голубушка, совсем заработалась.

У двери своей квартиры Лиза встретила Боба Гарриса.

— Мисс Лиза! — обрадовался истомленный ожиданием адвокат.

— Боб, здравствуйте. Но… Мы же договорились: просто Боб, просто Лиза.

— Да, да! Ви готов ехат по дела?

Вспомнив о плане, который придумали они со Светланой, Лиза постаралась кокетливо улыбнуться:

— Я бы хотела переодеться. Мне не хочется выглядеть чучелом при вас.

— Чучелом? Что есть чучелом?

Девушка распахнула дверь и пригласила адвоката войти.

Пока она красилась, приводила в порядок волосы и переодевалась, прошло не меньше часа. Гаррис терпеливо ждал.

Когда же она вышла, нельзя было не признать, что она справилась не хуже, чем это удавалось Свете.

— А мы вернемся до шести часов? Я обещала Свете и Джейку, что вечером мы опять поедем… м-м-м… развлекаться. Джейк хочет отвести меня в казино.

Как всегда, когда при нем говорили по-русски, лицо Боба стало напряженно-сосредоточенным.

— О да, — ответил он после некоторого раздумья.

— Я хочу, чтобы вы меня сопровождали, — многообещающим тоном произнесла Лиза, чувствуя себя при этом полной дурой.

— В качество ваш адвокат? — улыбнулся Боб.

— В качестве… моего… э-э-э… друга. Ведь мы друзья?

— О да!

— И еще, Боб… Мне совсем не нравится Херби… Он меня смущает. Но мне не хочется огорчать Свету, — промямлила Лиза и подумала: «Что я несу? А вдруг он скажет Херби, чтобы он от меня отстал? Тогда наш план провалится…»

— Оу йе?

— Но вы ему ничего пока не говорите, — усердно кокетничала Лиза с грацией коровы, танцующей на льду.

Боб не верил своим глазам: «Что это с ней? Неужели я ей понравился? Выходит, моя тактика была верной?»

— И еще… Давайте я буду с вами говорить по-английски, а вы со мной по-русски. И будем исправлять ошибки друг друга. Ведь это естественно для… друзей? — Девушка попробовала бросить на адвоката многозначительный взгляд.

— О да! — с притворным энтузиазмом воскликнул Гаррис, чувствовавший себя из-за неуклюжих кривляний Лизы едва ли не более неловко, чем она сама.

На пороге они столкнулись со Славиком Марковым.

— Лиз, ты чего мне утром дверь не открыла? — обиженным тоном осведомился он. — Нос задираешь? Тьфу ты! Никак не привыкну к твоим превращениям! Привет, Боб!

— Привет, Славик, — отозвался адвокат. — Рад тебе видать!

— Я утром на работу ходила… — виновато, будто оправдываясь, сказала девушка.

— Ни фига. Я слышал, как ты бродила из комнаты в кухню. И назад.

— Но… Может, ко мне опять кто-нибудь залезал? — Лиза озабоченно посмотрела на Гусара.

— У тебя ничего не пропало? — спросил он.

— Да вроде нет…

— Лиза, нам ехат, — напомнил Боб.

— Да. Слушай, Слав, забеги вечерком, ладно? Только попозже. И поглядывай тут…

— Хорошо. Только я сегодня часов в двенадцать приду.

— Ничего, я не лягу.

Глава 26

Казино располагалось на пришвартованном к набережной корабле. Лиза уже побывала с Джейком и Светой в шикарных ресторанах и чувствовала себя там отвратительно: ей казалось, что она, как вор в чужой дом, забралась в чужую жизнь. Настолько чужую, что ей не было в ней места. Она с опаской поглядывала на официантов, будто они только и мечтали с позором выгнать ее, поскольку она не имела никакого права ни сидеть за столиком, уставленным непривычными блюдами, ни слушать игру оркестра, ни смотреть на танцующих на ярко освещенной сцене девушек, ни танцевать среди самодовольных мужчин и разряженных в пух и прах женщин…

В казино же она совсем растерялась. Зачарованно наблюдая за метавшимся по кругу шариком, она страшно боялась, что крупье прикрикнет на нее и прикажет отойти, чтобы она не мешала играть другим.

— Улыбайся Гаррису, — прошипела стоявшая рядом Света, толкая ее локтем.

Лиза вымученно улыбнулась, встретившись с адвокатом глазами.

— Света, но он подумает… что я… Что я собираюсь купить его! Он же лишился работы… Он в безвыходном положении… А я… — прошептала девушка.

— Пустяки! Потом все объяснишь. Да он, кстати, и рад без памяти.

— Мисс Лиза… Вы ведь впервые в казино? — сказал, пробравшись к девушкам поближе, Джейк Херби.

— Да.

— Тогда вам обязательно надо играть!

Лиза, не уверенная, что правильно его поняла, повернулась к Свете:

— Он говорит, чтобы я играла, да?

Переводчица кивнула.

— Но у меня нет денег.

Боб Гаррис, увлеченно наблюдавший за игрой, заметив, что Херби что-то говорит Лизе, поспешил подойти. Он услышал последнюю фразу и поспешно достал бумажник.

— Правда, правда! Как это по-русску? Ви — новичок. Повезет!

— Да. — Света не сводила глаз с Херби. — Новичкам везет.

Джейк словно бы догадался, о чем идет речь, и тоже вытащил деньги.

Лиза уставилась на доллары, которые ей предлагали, и неуверенно протянула руку, собираясь взять деньги у Гарриса. Херби потемнел, как туча.

18
{"b":"241668","o":1}