— Нет! — закричала Кэра, закрыв лицо руками.
Капитан подошел к ней и ласково обнял ее за плечи.
— Теперь все в порядке, — мягко сказал он.
Я чувствовал себя как во сне. Пол кружился иод ногами. Два мертвых человека. В нашем доме! Убиты! И кровь, кровь под ногами.
Фэррадэй обнял нас обоих за плечи и повел к дивану.
— Успокойтесь, — повторял он.
Мы с Кэрой сели на диван — по разным углам. Сестра все еще закрывала лицо руками. Я взглянул на капитана Фэррадэя. Видел его не слишком четко. Комната все еще кружилась перед глазами. В ушах вновь и вновь звучали выстрелы. Я помнил беззвучный крик Мердоха и удар его простреленного тела об пол.
— Сидите спокойно и постарайтесь прийти в себя, — мягко сказал Фэррадэй.
Он задумчиво почесал подбородок и убрал пистолет в кобуру. Потом подошел к Мердоху, нагнулся, перевернул на спину, провел по нему руками, видимо обыскивая, и внимательно вгляделся в лицо.
— Так это тот парень, которого ты видела с Роджером?
— Да, — ответила Кэра, уставившись в пол. — Они сидели вместе.
Ну вот теперь мы попытаемся сложить всю мозаику и выяснить, что же случилось с вашими родителями, — сказал Фэррадэй, распрямляясь.
Он подошел к столу и взял телефонную трубку.
— Позвоню своим парням, — пояснил он. — Через минуту будут здесь и наведут порядок. А вы сидите спокойно и глубже дышите, станет легче. Кстати, сынок, на самом деле я не считал тебя убийцей.
Капитан Фэррадэй соединился с полицейским участком:
— Да, Шмидт, это я. На Фиар‑стрит. Записал? Да. Бар‑ рафсы. Требуется помощь. Два покойника. Пришлось стрелять. «Скорой» уже не нужно. Быстрей отправляй их. У меня все.
Он положил трубку и подошел к нам. Поскольку мы сидели, он показался мне еще более высоким. Кэра сидела, уткнувшись головой в колени. А я все еще пытался остановить кружение комнаты перед глазами.
— Вам, ребята, туго пришлось, — сказал Фэррадэй, глядя на нас сверху вниз. — Но все самое худшее позади. Теперь мы точно разберемся до конца. Как вы себя чувствуете?
— Плохо, — честно ответила Кэра. — Я никогда не видела убитых…
Я поднялся, придерживаясь за спинку дивана.
— Ты куда? — спросил капитан Фэррадэй.
— На кухню. Хочется пить. Принесу из холодильника воды.
— Да, и мне тоже, — откликнулась Кэра.
— Ладно, но возвращайся сюда. Мне еще нужно вас кое о чем спросить.
Выходя из комнаты, я видел, как капитан подошел к окну и выглянул на улицу.
— Где же мои парни? — недовольно пробормотал он.
Я вошел в кухню, и что‑то показалось мне странным.
Когда я понял, что именно, я ощутил озноб. Я остановился, посмотрел еще раз. Потряс головой, надеясь, что мне померещилось и сейчас это пройдет. Нет! Все так и есть.
Трубка телефона в кухне не лежала на аппарате!
Я поднял ее. Тишина. Сигнала нет. Телефон не работает.
Этот Фэррадэй притворялся, что звонил в полицейский участок.
Глава 22
Так, значит, Фэррадэй нам врал! Возможно, он вообще не полицейский! И он вовсе не звонил в участок за помощью. Сейчас он в доме! На наших глазах он убил этого Мердоха. А может, и Роджера? А что будет с нами? Что ему надо? Кто он?! Что происходит?!
Я был как в тумане и, конечно, не мог ответить на все эти вопросы. Положил трубку на аппарат и тупо уставился на нее. Все кругом мертво. Мертвый телефон, мертвые люди.
Мне надо как‑то предупредить Кэру. Что Фэррадэй не тот, за кого выдает себя. Он врет. И он опасен!
— Эй, Марк, где ты? — раздался голос Фэррадэя.
Я подумал, может, попытаться удрать через задний ход и позвать на помощь, но тут он сам появился на кухне:
— Ну что, напился?
— Еще нет, сейчас…
Я налил воды, сделал несколько глотков и, как обещал, понес стакан Кэре. Фэррадэй довел меня до дивана. Кэра взяла воду. Я скосил глаза на Фэррадэя, пытаясь намекнуть сестре о том, что мы попали в переплет.
— Не могли бы мы с Кэрой пару минут поговорить наедине на кухне? — спросил я, надеясь, что мой голос звучит вполне безобидно.
Мне показалось, что его ноздри расширились, как у животного, почувствовавшего опасность.
Не думаю, что в этом есть необходимость, — сказал он с улыбкой, усаживаясь напротив нас на стул. — Мы еще должны многое выяснить.
Кэра непонимающе посмотрела на меня. Я ответил многозначительным взглядом, но до нее не дошло.
— Хочу задать вам обоим несколько вопросов, — продолжал Фэррадэй с сочувственной улыбкой. — Я уверен, мы докажем, что Марк не причастен к убийству наверху. Как только мы установим личность этого типа, — он кивнул на Мердоха, — а также того, что на чердаке, мы выйдем на след настоящего убийцы.
Я пытался незаметно привлечь внимание Кэры, но она во все глаза смотрела на Фэррадэя.
— Кто они? Это связано с исчезновением родителей?
— Выясним, — пожал плечами Фэррадэй.
— А что вы делали в нашем доме? — спросил я, пытаясь намекнуть Кэре, что подозреваю Фэррадэя.
Мне нужно было объяснить ей, что на самом деле Фэррадэй не полицейский. Но как это сделать?!
— Я зашел, чтобы поговорить с вами, — ответил он, почесывая щеку. — Увидел свет наверху. Мне это показалось подозрительным. Решил посмотреть, в чем дело. Обнаружил этого парня, — как его, Роджер? — со стрелой в шее. Услышал чьи‑то голоса и спрятался за дверью.
Он говорил так уверенно. Казался настоящим полицейским. Весь его облик внушал доверие. Я оглянулся на Кэру, вновь попытавшись привлечь ее внимание. Сестра на меня не смотрела.
— Вы оба прошли через такой кошмар, — продолжал Фэррадэй. — Вы в силах ответить мне сейчас на пару вопросов?
— Да, пожалуй, — ответила Кэра.
Ну как мне заставить ее понять, что мы в западне?!
— Где вы были до того, как пришли домой, — спросил Фэррадэй, глядя в окно, будто бы ожидая увидеть подъезжающие полицейские машины, которые он якобы вызывал.
— Мы ездили повидать человека, который знает наших родителей, — ответила сестра.
— Кэра! Нет! Ничего ему не говори!
Внезапно я почувствовал, что у меня не остается выбора. Все зашло слишком далеко, и я должен что‑то сделать. Я прыгнул на Фэррадэя, и он упал со стула.
Ты что? — злобно закричал капитан.
— Марк, в чем дело?! — Это был уже крик Кэры.
Я навалился на Фэррадэя, пытаясь схватить его пистолет, но он вывернулся и вскочил на ноги. Пистолет остался в его руке.
— Неплохо, сынок. Совсем неплохо. Но со мной такие номера не проходят. Поэтому спокойно садись на диван.
Он махнул пистолетом. Теперь уже сопротивляться было бы совсем глупо.
— Марк! Какого черта?! — крикнула Кэра, которая пока еще ничего не понимала и смотрела на меня как на ненормального.
Между тем с лица Фэррадэя вмиг исчезло сочувственное выражение. Глаза стали холодными, а оружие было направлено на нас.
— Значит, вы знаете что‑то, о чем пока не осведомлен я. Самое время начать говорить.
Кэра остолбенела.
— Что?!
— Ты слышала, что я сказал! — хлестнул нас его резкий окрик. — Начнем с главного вопроса. Где ваши родители? Отвечайте быстро, и вы избежите больших неприятностей.
— Но мы же не знаем, где они! — закричала Кэра.
Я обнял ее, пытаясь успокоить.
— Детские игры закончены, — сказал Фэррадэй, сочувственно вздохнув. Впрочем, сочувствие было явно фальшивым. — Вы что, не понимаете, что дело куда как серьезно. Я сегодня убил в вашем доме двух человек. Может, думаете, что не смогу прикончить еще двух?
— Так вы… Вы не полицейский? — наконец дошло до Кэры.
— Ну почему же, — как мне показалось, с горечью ответил Фэррадэй. — По крайней мере, я был полицейским шестнадцать лет. Но ваши родители…
— Что наши родители?! — закричал я.
— А вот это я и хочу узнать, — раздраженно откликнулся он. — Мне пришлось много помотаться по свету, чтобы напасть на их след. Давно хотелось с ними свидеться. Где они?!
— Не знаю, — честно ответил я.