Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— На письменном столе ее нет, — сообщила Триш.

— Посмотри под столом, может быть, она упала? — сказала Лайла.

— Эта брошь мне очень дорога, — сказала Бека, пытаясь заглянуть под туалетный столик. — Это единственный подарок Билла, мое самое любимое украшение.

— И она очень стильная, не забывай, — усмехнулась Триш, передразнивая Хани.

— Очень смешно! — Бека снова встала на ноги. — Она украла брошь! Хани украла мою брошь!

— Она не украла ее, — сказала Триш из‑под кровати. — Скорей всего она просто забыла ее снять.

— Я уверена, что она взяла ее ненарочно, — подтвердила Лайла.

— Если я потеряю эту брошь, я очень сильно расстроюсь! — взволнованно сказала Бека, пытаясь уже в который раз обнаружить брошь на туалетном столике.

— Нужно сходить к Хани домой и спросить ее про брошь, — предложила Триш, выбираясь из‑под кровати. — Скорее всего брошь сейчас на ее оранжевом свитере.

— Этот гадкий свитер! — Лайла поморщилась.

— Почему тебе так не понравился свитер? По‑моему, он вполне симпатичный, — сказала Триш.

— В нем Хани очень похожа на тыкву, — задумчиво произнесла Бека, продолжая поиски.

— Почему ты ее защищаешь? — набросилась Лайла на Триш. — Можно подумать, что именно ты — ее лучшая подруга.

— Я сейчас пойду к соседям за моей брошью, — сказала Бека. — Вы идете со мной?

— Зачем? — спросила Триш.

— Я пойду домой, — сказала Лайла, взглянув на часы. — Поговорим позже.

Триш и Лайла быстро спустились по лестнице. Бека поискала брошь еще некоторое время, пока окончательно не убедилась, что в комнате ее нет.

За окном снова шел снег. Большие хлопья медленно падали на землю, словно перья большой белой птицы.

— Пойду к соседям и спрошу Хани про брошь, — наконец решилась Бека. Она достала из чулана свою куртку и уже собиралась выскользнуть за дверь, как вдруг зазвонил телефон.

Аппарат стоял на письменном столе Беки. Она бросилась назад в комнату, но было уже поздно. Звонок прозвенел только один раз. Возможно, мама взяла трубку на первом этаже.

Не снимая куртки, Бека ждала. Несколько секунд спустя снизу раздался мамин голос, в котором явно слышалось неодобрение:

— Бека, это тебя! Это Билл. Почему он звонит тебе, Бека? Ты же знаешь, мы запретили тебе общаться с ним!

— Я знаю, мама! — сердито закричала Бека, — Избавь меня от нравоучений, хорошо?

Она взяла трубку, прислушалась к удаляющимся шагам матери и только тогда поздоровалась с Биллом.

— Привет, Билл, как дела?

— Привет, Бека, нормально.

Его голос казался таким далеким. Много помех. «Скорей всего он звонит из города», — решила Бека.

— Твоя мама не слишком любезна, — сказал он,

— Просто она очень удивилась, что ты позвонил, — солгала Бека.

— Она всегда меня недолюбливала. Мне кажется, это из‑за серьги в ухе.

— Она с этим смирилась, — сказала Бека. — А почему мы все время говорим о моей матери?

Он рассмеялся:

— Побей меня!

Беке нравился голос Билла. Нежный, бархатный, музыкальный.

— А что, если нам встретиться сегодня?

— Где? — Бека понизила голос до шепота, хотя ее матери поблизости не было.

— Встречаемся на обычном месте.

— Лучше не надо, — уклончиво осветила девушка.

— Почему? Это из‑за твоей мамы?

— И папы тоже, — отшутилась Бека. — Как ты мог забыть? Он тоже тебя недолюбливает.

— Значит, встречаемся? — лукаво спросил Билл.

Бека обожала его чувство юмора. Даже когда в жизни Билла наступила черная полоса, когда его исключили из школы, он был способен шутить по поводу этого события.

— Нет, лучше не надо, — прошептала Бека. — Я бы очень хотела, но…

— Это означает «да»?

— Нет, я имею в виду…

— Постарайся уйти тайком! — настаивал Билл. — Подожди, пока родители уснут, и незаметно выскользни за дверь.

— Билл, ты же знаешь, мои родители ложатся поздно, — ответила Бека, покачав головой. Внезапно ее охватило неприятное предчувствие. — Мама, ты слушаешь наш разговор по другому телефону? — спросила она громко. И сразу услышала характерный щелчок. На первом этаже повесили трубку.

— Да уж, забавно!

— Мне кажется, тебе стоит поговорить со своими родителями. — По голосу Билла Бека поняла, что задето его самолюбие. — Скажи им, что теперь я — хороший парень.

— Я как раз собиралась это сделать, — виновато сказала Бека. — Просто не могла найти подходящий момент, — и поспешно добавила: — Я уверена, Билл, они все поймут. У тебя еще есть шанс.

— Да, конечно, — горько усмехнулся Билл. — Так ты собираешься встретиться со мной сегодня, Бека? Да или нет?

Бека долго не могла решиться.

— Не стоит. По крайней мере не сегодня, — сказала она.

— Ладно, но учти: я очень занят! — пошутил Билл.

Бека усмехнулась:

— Очень смешно!

— А я всегда смешной, — парировал Билл.

— Да, ты выглядишь смешным.

— Это твоя шутка?

Бека услышала на лестнице шаги матери.

— Мне пора. Пока, Билл, до встречи.

Девушка быстро повесила трубку.

Бека бежала вниз по лестнице с развевающейся курткой за спиной, как вдруг внезапно появившаяся мама преградила ей путь.

— Что хотел Билл? — спросила она, нахмурившись.

— Он просто хотел поздороваться со мной.

Бека стояла на нижней ступеньке лестницы.

— Ты знаешь, как мы, твой папа и я, относимся к этому парню, Бека.

— Да, я знаю, мама, но сейчас Билл совершенно изменился, он…

— Чего можно ожидать от него, особенно после того, что произошло с тобой?

В серых глазах миссис Норвуд появилось то отстраненное выражение, какое бывало всегда, когда она думала о чем‑нибудь плохом.

— Ты была так расстроена тогда, доченька. Места себе не находила. Мы с папой не хотим, чтобы это повторилось снова.

— Мама, — начала Бека, но сдержала свой порыв.

— Куда ты идешь так поздно? Скоро ужин. — Мама только сейчас заметила куртку.

— Я не собираюсь тайком бежать на свидание с Биллом, если ты это хотела узнать, — дерзко заметила девушка.

— Бека!

— Я только зайду к соседям. Скоро вернусь, — Бека отстранила свою мать и, хлопнув дверью, выбежала на улицу.

Под ногами свежий снег. Девушка подняла голову и посмотрела на небо. Холодные снежинки таяли на ее разгоряченных щеках.

Заботливость мамы раздражала, просто бесила девушку. Какое ей дело до того, что Бека хочет встретиться с Биллом?

— Когда же, наконец, она прекратит вмешиваться в мою жизнь? — громко закричала она. — Когда? — Бека обращалась к небу.

Вместо ответа на ее язык упала снежинка.

Бека опустила голову, накинула капюшон и направилась по заснеженному двору к дому Хани. Дом пустовал в течение нескольких месяцев. Чтобы сократить путь, Бека перелезла через живую изгородь, разделяющую дворы соседей. В снегу торчали высокие стебли сорняков на давно не стриженом газоне.

«Хорошо, что теперь в этом доме кто‑то живет», — подумала девушка.

Вид заброшенного дома всегда вызывал у Беки неприятные ощущения.

Перейдя через заснеженную дорогу, Бека остановилась прямо перед домом. Она подняла голову и… застыла от изумления.

Глава 5 

Дом пустовал. Это было ясно с первого взгляда.

Бека вздрогнула.

Хани солгала.

Порыв холодного ветра гнал по двору поземку. Голые деревья качались и скрипели, словно молчаливые стражи, охраняющие этот дом.

Пустой темный дом.

Бека переводила взгляд от одного окна к другому, надеясь разглядеть хоть маленький огонек, хоть малейший признак жизни. Но старый дом с заснеженной крышей и свисающими над крыльцом сосульками выглядел таким же безлюдным и запущенным, каким он был все эти месяцы.

— Этого не может быть! — сказала Бека вслух.

Девушка начала нерешительно подниматься по обледенелым ступенькам крыльца и вдруг увидела такое, отчего по спине побежали мурашки…

Бека вздрогнула от ужаса.

На снегу виднелись следы. Старые следы, почти запорошенные снегом. Снегопад начался после обеда.

5
{"b":"235865","o":1}