Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И поэтому ты пришел ко мне.

Я покачал головой. — Поэтому я сел около Мит-сер'у и заснул. Я оказался в темной земле, где лежало много мертвых. Ко мне медленно подползал волк, который одновременно был человеком, и он буквально тащил себя руками, которые одновременно были лапами.

Целитель молча слушал меня.

— Увидев, как он ползет, я понял, что у него сломана спина. Ни человек ни животное не может долго жить со сломанной спиной. Человеческим голосом он попросил меня убить его, взять его жизнь и закончить его страдания. Я…

Целитель поднял голову. — Подожди, у меня много вопросов. Ты узнал этого человека, который одновременно волк?

— Да, во сне я узнал его, но сейчас я не могу сказать, кто это был.

— Тем не менее ты узнал его. Он тебе враг или друг?

— Он был моим врагом, — сказал я. — Это я тоже знал.

— И, тем не менее, он пришел к тебе просить о милости?

Я поднял плечи и дал им упасть, как делает сам целитель. — Больше было не к кому.

— Только ты и мертвые.

— Да.

— Хорошо, продолжай.

— Я сделал так, как он просил. — Я показал целителю меч. — Я убил его этим мечом, быстро, схватил за ухо и перерезал горло. Когда он умер, я увидел его лицо. — Здесь я остановился и вспомнит темную равнину из моего сна. — После чего Мит-сер'у разбудила меня, потому что испугалась, что я умер.

Целитель вынул четыре золотые изогнутые палочки из своей одежды, сделал из них квадрат на палубе перед нами, после чего сказал и сделал кое-что такое, что я записывать не буду. Закончив, он подобрал золотые палочки, сказав каждой из них слово, сложил их вместе, потряс и бросил мне в лицо.

Я спросил, что они сказали ему, когда с шумом ударились о палубу. Он разозлился и сделал мне знак молчать. Через какое-то время он подобрал их, потряс, как и раньше, и опять швырнул. — Ты не все рассказал мне, — сказал он мне, изучив их во второй раз. — Что ты не рассказал?

— Перерезав ему горло, я сказал девушка. Я не могу объяснить почему так сделал, но, как мне кажется, это неважно.

— Девушка.

Я кивнул. — Точно. Только одно слово.

— Ты говоришь на языке Кемета лучше, чем большинство иностранцев. На каком языке ты говорил во сне?

— Во сне я сказал только одно слово. Вот это.

— Сатет?

— Нет, другое, которое значит то же самое.

— Бент-Анат?

— Я не думаю, что говорил на этом языке.

Я имел в виду высокую девушку, очень молодую, с цветочной короной на голове — я хотел сказать, имел в виду во сне.

Он бросил палочки, как и раньше, наклонился над ними и долго жужжал, потом опять бросил. Выпрямившись, он задумчиво сказал: — Латро, ты не должен бояться своего сна. Ап-уат благоволит к тебе. Я хочу, чтобы ты купил ягненка и принес его в дар храму. Черного ягненка, если сможешь найти.

— Человек Пурпура сказал мне, — возразил я, — что мы не остановимся около храма Ап-уата.

— А если мы остановимся, — спросил целитель, — ты сделаешь то, что я просил?

— Да, — сказал я, — конечно я сделаю, если мне хватит денег.

Он кивнул, как будто самому себе. — Насколько я могу себе представить, Мит-сер'у не оставляет тебя надолго в одиночестве. У Чаниу есть много всего, и он может дать тебе что-нибудь, если ты попросишь. Подожди.

Он бросил палочки, как и раньше, негромко свистнул, и бросил опять.

Потом подобрал их и убрал обратно. — Анубис тоже благоволит к тебе, как когда-то благоволил ко мне. Сейчас он говорит с тобой через меня. Ты должен идти в город мертвых. Там он даст тебе вполне достаточно, чтобы купить ягненка. Ты не боишься призраков?

— Конечно боюсь, — сказал я, — и какой человек не боится? Но что это за город мертвых, куда я должен пойти? Разве внутри каждого города нет места, предназначенного для мертвых?

— Он не сказал, как не сказал и то, какой ночью ты должен войти туда. Когда я говорил о призраках, то имел в виду только то, что многие люди боятся войти в город мертвых ночью. Пойдешь ли ты, зная, что бог приказывает тебе?

— Конечно.

— Твой меч, он острый?

— Ты держал его в руке.

— Я не обратил внимание на клинок. Да?

— Да.

— Хорошо. Анубис желает, чтобы ты принес острый меч.

Я пишу все это, пока помню. Я пересказал наш разговор Урею, и тот сказал, что пойдет со мной. Мит-сер'у подслушала нас. Она говорит, что тоже пойдет со мной.

И еще она говорит, что этот бог, Анубис, который благоволит ко мне, — очень великий бог, он переносит послания из Страны Мертвых к богам, и через него боги отправляют послания в Страну Мертвых. Он надзирает над приготовлениями тела к погребению, сторожит могилу, и все призывают его. Я спросил, почему он благоволит ко мне. Она не смогла ответить, сказав только, что никто не знает, почему боги любят одного человека и ненавидят другого. Возможно потому, что его брат благоволит ко мне.

Урей сказал, что мы уже встречались, этот Анубис и я, и что именно он держал весы, на которых взвешивалось мое сердце. Я запротестовал и сказал, что невозможно взвесить сердце, не убив его владельца. Он признался, что я прав, и исчез, когда я оглянулся. Я хотел бы спросить его побольше о там, как взвешивали мое сердце, потому что совершенно об этом забыл.

НАС остановил многовесельный военный корабль. Чаниу и Муслак отправились на переговоры с его капитаном. Теперь я уверен, что в конце концов мы пришвартуемся около Асуата. Так я и сказал своим людям.

14

МЕНЯ ЗОВЕТ БОГ С ГОЛОВОЙ ШАКАЛА

АНУБИС возглавлял великое шествие в честь своего брата. Мит-сер'у потребовала, чтобы я прочитал много из этого свитка утром, до завтрака. Поэтому я знаю, что уже видел его.

Прошлой ночью мы спали на корабле, потому что, по словам Мит-сер'у, никак не могли найти на берегу гостиницу. Город переполнен теми, кто приехал на праздник. Я знаю, что должен идти в город мертвых, но к тому времени, когда Муслак и я встретились на борту корабля, так устал, что валился с ног. Как и обе женщины.

— Мы будем стоять около Асуата всю ночь и еще завтра, по меньшей мере, — сказал мне Муслак. — Мои матросы на берегу, они пьют, танцуют и охотятся за женщинами, и мы сможем отплыть очень и очень не скоро.

Ни Мит-сер'у, ни я не возразили, хотя мне хотелось найти гостиницу и без помех насладиться моей речной женой. Так и получилось, что мы спали на борту, а утром пошли в город, чтобы посмотреть на бой быков, и вернулись на корабль (где мы сидим сейчас), чтобы посмотреть на великолепную процессию.

Не могу сказать, видел ли раньше бой быков, но думаю, что нет, потому что все для меня было новым. Очень шумное и грубое зрелище, и поэтому вначале я решил, что Мит-сер'у и Нехт-нефрет оно не понравится. Но вскоре оказалось, что они наслаждаются им так же, как и я.

Я думаю, что было бы еще лучше сидеть на особом месте подальше от арены, чтобы зрители оставались в безопасности. (Я сказал об этом Урею, но он не согласился.) А так у зрителей нет никакой защиты, кроме веревок, привязанным к рогам быка, которыми погонщики могли бы только слегка замедлить атаку, если бы быки попытались напасть на нас.

Быков вывели на поле с веревками через нос, но их бросили, когда быки увидели друг друга и были готовы сражаться. Оба были большие и сильные, очень красивые. Почувствовав свободу, быки бросились друг на друга, потом еще и еще, стали кружится, применять ложные выпады и вообще напоминали воинов с двумя мечами в руках. Я уверен, что уже видел таких.

Наконец черный бросил на землю красно-белого, и забодал того чуть ли не до смерти, прежде, чем его оттащили. Погонщики черного быка вились вокруг него как пчелы, и наконец сумели продеть веревки через его нос. Потом его вымыли и украсили венками. Мне сказали, что, пока он не умрет, его будут держать в храме, а потом похоронят так, как приличествует герольду Пта.

Кроме того были еще гонки и игры всех сортов, подходящие для солдата. Муслак и остальные хотели, чтобы я боролся, но Нехт-нефрет предупредила меня, что толпе не понравится иноземный победитель, и меня могут разорвать на куски. Я подумал, что это мудрый совет, и решил не участвовать.

184
{"b":"220973","o":1}