Для дачи показаний пригласили Аллена Пелла!
Он вошел в комнату, высокий и спокойный, и когда повернулся, мне показалось, что он мельком глянул на меня. Но это было мимолетное впечатление, может, плод моей фантазии. Было очевидно, что его уже допрашивали раньше и он был готов, что его вызовут, поскольку сменил свои традиционные джинсы на темный костюм, отчего показался мне каким-то чужим, незнакомым.
— Мистер Пелл, вы, я полагаю, художник?
— Я рисую картины. Это не одно и то же.
— Где вы живете?
— У меня трейлер в кемпинге на Сосновой горке.
— Постоянного местожительства не имеете?
— В настоящее время нет.
— Мистер Пелл, насколько мне известно, вы взяли здесь напрокат небольшую моторную лодку. Когда это было?
— Три недели назад.
— Не будете ли вы любезны сообщить нам, зачем она вам понадобилась?
— Я плавал на ней вдоль берега и от острова к острову и рисовал все, что видел. Иногда рыбачил.
— Вы можете сказать, где находилась эта лодка в ночь на пятое июля?
— Насколько мне известно, она стояла на якоре возле небольшого причала у начала Куперлейн.
— Когда вы вновь воспользовались ею после этого?
— Через несколько дней. Точно я не помню.
— Заметили ли вы какие-нибудь перемены в ней?
— Исчезла веревка. Ее кто-то отрезал. Конец же по-прежнему был прикреплен к лодке.
— Когда вы это обнаружили?
— Я отправился на один из островов. Когда попытался привязать лодку, оказалось, что веревка слишком коротка.
— Позднее вы приобрели другую веревку?
— Да.
— Можете ли вы как-то объяснить, что случилось с той веревкой?
Мне показалось, что он колеблется.
— Могу предположить… — наконец заговорил он. — Она весьма напоминает ту, что лежит на столе.
— Имелись ли на лодке еще какие-нибудь следы? Иными словами, использовали ли ее с тех пор, как вы в последний раз выходили на ней в море?
— Не могу сказать с уверенностью. В баке оказалось меньше бензина, чем я рассчитывал. Но я могу и ошибиться.
— Больше не было никаких повреждений? Следов крови? Или борьбы?
— Нет, ничего такого.
Последовала пауза. Доктор Джеймисон проглядел какие-то записи у себя на столе.
— А теперь, мистер Пелл, подумайте как следует. Встречались ли вы с покойной когда бы то ни было за время ее пребывания здесь?
— Нет, я ни разу не встречал ее.
— Были ли вы знакомы с ней раньше?
— Нет. Никогда.
Меня напугали эти последние вопросы, и мне показалось, что его взгляд ободряюще остановился на мне. Выяснилось, однако, что у него имелось надежное алиби на ночь исчезновения Джордан. С восьми до одиннадцати часов он просидел на подножке своего трейлера и беседовал о политике с одним из обитателей кемпинга. Тем не менее, хотя день выдался весьма прохладный, я заметила, как он обтер руки носовым платком, когда покинул свидетельское место, и у меня возникло подозрение, что рассказал он далеко не все.
После этого было предано гласности кое-что еще. В день своего исчезновения Джордан поужинала у Элизы Эдвардс, поднялась наверх, заперла свою комнату и, отдав ключ Элизе, затем вышла из дому. В угловой аптеке ее видели входящей в телефонную кабинку. В тот вечер из этого таксофона звонили несколько раз, и вычислить, кому звонила Джордан, было практически невозможно. После этого никто ее больше не видел. Каким образом и когда она очутилась на тропе, проходящей над заливом, и кого она там встретила, Осталось тайной.
Кое-какие слухи о записке Артура, найденной в сумочке Джордан, уже расползлись по округе, и публика была явно разочарована, когда она не была представлена на дознании. Я решила, что у полиции свои основания не предавать гласности содержание записки. Артура для дачи свидетельских показаний не вызывали. За исключением допроса Аллена Пелла, дознание свелось к опознанию трупа, описанию нанесенных повреждений и к попытке проследить перемещения Джордан, после того как она покинула дом Эдвардсов.
На дознании присутствовал также человек из отдела убийств клинтонской полиции с обычными в таких случаях фотографиями, и присяжные опасливо изучили эти жуткие вещественные доказательства, когда те были им переданы. Затем они удалились в кабинет директора школы и вскоре вынесли свой вердикт: Хелен Джордан была убита неизвестным лицом или лицами.
Когда я вышла из здания школы на яркий солнечный свет, на меня нашло какое-то оцепенение. Аллена Пелла поблизости не было видно, однако на тротуаре меня поджидал шериф.
— Ну-с, так вот, — заметил он с весьма довольным видом. — Вы сейчас заняты, Mapшa? Если нет, как насчет того, чтобы немного прокатиться со мной? Отправьте Артура домой. Судя по его виду, ему это сейчас необходимо. А мне бы хотелось подыскать тихое местечко, чтобы поговорить. Этот кабинет, что мне здесь предоставили, такой же уединенный, как клетка канарейки.
Он развернул свой старый автомобильчик в сторону гор и, пока мы ехали, хранил молчание. Когда же мы добрались до вершины Сосновой горки, он остановил машину и глянул вниз, где прямо перед нами лежало Гагарье озеро, продолговатое, спокойное и голубое.
— Хотелось бы мне знать, — хмуро заметил он, — покончили мы с этим или еще нет.
— Покончили?
— Вот-вот, именно так. С двумя женщинами уже покончили. Возможно, одна из них того заслуживала. Не нам судить. Другая же погибла потому, что знала что-то. Сколько, по-вашему, людей могли знать то, что было известно Джордан, а?
Мысль была тошнотворная, и он сделал едва заметное движение, словно отгоняя ее от себя.
— Ладно, теперь ближе к делу. Кто наследует имущество миссис Рэнсом, если таковое имеется? Как насчет ее родственников?
— Не знаю, — рассеянно отозвалась я. — Она родом откуда-то со Среднего Запада.
— И это все, что вам известно?
— Да.
— Странно, — заметил он. — А Артур что-нибудь знает? Он же был ее мужем.
— Она говорила, что у нее нет родственников.
— Но парочка родителей-то у нее должна была иметься. Ну, то есть вроде бы так принято…
— Она никогда о них не упоминала— сказала только, что оба они умерли. Ее воспитала тетка. Фамилии ее я не знаю. Джульетта называла ее «тетушка Делия», иногда она упоминала о ней — что случалось не часто.
Некоторое время он это обмозговывал. Потом спросил:
— А что насчет ее квартиры в Нью-Йорке? Вы там когда-нибудь бывали?
— Нет.
— Полагаю, обстановка к кому-то отойдет? И эти ее драгоценности?
— Насколько я представляю, все это затребуют кредиторы в качестве возмещения убытков, — ответила я. — Наверно, у нее были приличные долги…
Он снова замолчал, не сводя глаз с озера. Затем достал свою трубку, набил и раскурил ее и лишь потом заговорил.
— Вот как обстоит дело, Марша… Буллард одержим идеей арестовать Артура. Лично у меня имеются кое-какие сомнения. Семь лет — долгий срок, чтобы сохранить ненависть к женщине. Я склонен считать, что даже слишком долгий. И мне бы хотелось взглянуть на эту ее квартиру. Неофициально. Просто проскользнуть туда и все обследовать. Мы попросили ребят из Нью-Йорка бегло осмотреться там после того, как она исчезла, но они ничего не нашли.
— У меня есть ее ключи, — с сомнением сказала я. — Я могла бы отослать ее багаж к ней домой и подъехать туда, чтобы их получить. Я уже об этом думала. Управляющий домом, возможно, впустит меня. В любом случае куда-то мне ведь надо их отправлять. Если бы вы поехали со мной…
— О'кей! — обрадовался он и решительно похлопал меня по колену. — Отправляйтесь как можно скорее, а я поеду следом за вами. Не к чему ехать вместе. В этом чертовом местечке могут подумать, что мы с вами сбежавшие любовники!
Мысль эта, принимая во внимание его возраст и почтенного вида супругу—не говоря уже о полудюжине ребятишек, по-видимому, показалась ему настолько забавной, что всю обратную дорогу он время от времени хмыкал. Я тоже улыбалась.
В тот же день я рассказала Артуру о плане шерифа, и он, казалось, засомневался.