Литмир - Электронная Библиотека
A
A

…Басовитый, какой-то даже утробный звук витого турьего рога, внезапно раздавшегося за спиной Айрэ, заставил его вздрогнуть и крепче сжать повод взбрыкнувшего коня — рассвет достиг замковых врат. И толпы всадников с диким визгом, от которого резало уши, вдруг сорвались из-за спины юноши и покатились лохматой волной к Орлиному гнезду, размахивая папахами и башлыками. Как Айрэ успели объяснить — никто на свадьбе не мог потрясать оружием. Это воспринималось как оскорбление и сразу же вело к вооруженному конфликту. Так что, как бы горцы ни молились на свои родовые клинки, ни один из них не смел обнажать их в присутствии молодоженов.

Смуглая, заскорузлая от оружия и старости рука лорда Роззиза Ли-Са-Рэ перехватила повод коня юноши. Горец был одним из старейшин клана князь-герцога и встречал его мужа от лица владыки. С другой стороны за узду взялась знакомая до мельчайшего шрамика рука Вэона. И Айрэ замер, холодея от осознания непоправимости вершившегося сейчас… что это все!.. конец всем тайным надеждам…

Старейшина и герцог торжественно свели его коня к уже совсем близким воротам замка, куда, словно в пасть неведомого зверя, втягивалась толпа добровольных охранников. Бедняга Айрэ заставил себя через силу улыбаться окружающим, откинув за спину капюшон нарядного плаща… подставив разгоряченную голову ледяному ветру с вершин.

Сам замок наплывал на юношу громадой массивных башен и сразу несколькими линиями стен, высившимися друг над дружкой словно ступени огромной лестницы. Воистину Орлиное гнездо!

На стенах, среди зубцов башен, из бойниц машикулей… везде!.. скакали, махали руками и платками, просто высовывались и что-то кричали многочисленные зеваки в разноцветных плащах и платьях… орали, свистели, дудели в какие-то рожки…

Прямо на глазах въезжавшего в воротную арку Айрэ кто-то попытался вывесить из бойницы пестрый ковер и едва не упустил тяжелый рулон, приземлившийся на крышу нижней галереи. К счастью, там успели с хохотом словить ковер и торжественно развернули, а то бы несчастный образчик ковроткачества очутился в замковом рве.

Наблюдая весь этот праздничный бардак, Айрэ и сам не заметил, как и когда принялся искренне улыбаться, невольно заражаясь всеобщим весельем. Вот только заноза под названием любовь так никуда и не делась…

И все время, пока его вели залами и коридорами крепости, юноша чувствовал скрытую тоску Лорана.

Перед высокими резными дверями в Большой зал Вэон решительно взял его за руку и лично повел сквозь толпу нарядно одетых гостей, исполняя роль представителя Келлиадиров. И никто не заметил, как пальцы мужчины сжались чуть сильнее положенного на запястье юноши. Сам Айрэ шел, не поднимая глаз, как и полагалось младшему. И потому не заметил, как… когда его руку выдернули из руки Лорана, а самого вдруг подхватили и бесцеремонно завертели из стороны в сторону, рассматривая: до помоста, где стояло кресло верховного лорда, и где согласно протоколу его должны были передать мужу, оставалось еще пара десятков шагов. Однако князь-герцог проявил то ли нетерпение, то ли неучтивость… но Жеориз Лиссаэроу не пожелал ждать, когда мужа ему подведут. Сбежал с помоста сам, перехватив юношу на полдороге.

Растерявшись, Айрэ вскинул на супруга изумленный взгляд и едва не задохнулся от страха — князь-герцог поражал воображение с первого взгляда! И хотя Айрэ уже видел магические портреты первого лорда Приграничья, но даже он испуганно застыл, очутившись в руках настоящего гиганта. Юноша и сам был далеко не маленького роста. Тот же Рэниари дышал ему в подмышку. Но Жеориз… Айрэ почувствовал себя невероятно хрупким рядом с этим очень мощным… очень высоким человеком.

Смуглый, беловолосый и светлоглазый, он был почти на голову выше Лорана и намного шире его в плечах, напоминая гигантского медведя, вставшего на задние лапы… двигающегося с такой же, несколько тяжеловесной и неотвратимой грацией. В то время как Вэон походил на поджарого, стремительного и очень злого леопарда.

Лиссаэроу прошелся оценивающим взглядом по фигуре юноши… словно лошадь выбирал!.. и снисходительно улыбнулся, продемонстрировав великолепные зубы.

— У вас там все такие тощие? — Поинтересовался благодушно. Зал встретил слова властителя громким смехом… почему-то совсем необидным. И Айрэ невольно покраснел. Он уже отметил, что младшие супруги и женщины-наложницы отличались всеобщей дородностью: как было известно хилдонцам — в горах ценилась физическая мощь. Спутники жизни должны были не только вынашивать здоровых и сильных детей, но и в случае войны сражаться плечом к плечу со своими старшими. А тут какая-то смазливая глиста из столицы. Да что она может?!

Айрэ знал, что его худощавое телосложение вызывает недоверие у будущих вассалов — а сможет ли он выносить наследника владения? Или скончается как прежняя супруга князь-герцога?

Но старший муж не дал ему времени на раздумье, внезапно впившись в губы властным и очень глубоким поцелуем. Юноша едва не задохнулся, пытаясь вытолкнуть чужой язык, хозяйничающий у него во рту. Невольная дрожь прошила тело, когда Жеориз, не обращая внимания на пытающегося отстраниться мужа, принялся щекотать его небо самым кончиком языка, толкаясь все глубже и глубже: судя по всему князь-герцога неимоверно заводил поцелуй.

Напоследок смачно всосав нижнюю губу Айрэ, Жеориз отпустил полузадохнувшегося мужа, небрежно придержав его за плечо.

— Ха! — Громко возвестил на весь немаленький зал властитель. — А он ничего! Мне нравится!..

Раздавшаяся после этих слов какофония всевозможных пожеланий могла вогнать в ступор даже пьяного до усрачки матроса. Но Айрэ держался — все это с древних времен являлось обычным ритуалом подобных праздников. И потому даже скабрезные шутки воспринимались совсем не обидно. Но, тем не менее, в краску они вгоняли будь здоров!..

— Приветствуйте моего мужа! — Взревел князь-герцог, подхватывая Айрэ и усаживая его на свое плечо. Юноша словно на широкую, жесткую скамью уселся — настолько твердым показались ему мышцы под всеми слоями ткани!

— Сегодня вечером пир! — Продемонстрировав супруга присутствующим в зале, Жеориз спустил не знающего куда деваться от смущения Айрэ на пол и наклонился к нему, глядя пытливо и холодно. — Отдохни до вечера. И хорошенько приготовься. Ты слишком тонкий и явно узкий для меня. Но придется потерпеть — наш брак должен быть подтвержден по всем правилам.

Айрэ почувствовал, как у него похолодели руки — судя по всему, слова мужа имели под собой смысл. Князь-герцог был ОЧЕНЬ крупным мужчиной во всех отношениях.

— Как пожелает мой супруг, — нашел в себе силы ровно ответить юноша, твердо глядя в слишком светлые глаза мужа. Тот внезапно одобрительно улыбнулся.

— Не тряпка, — констатировал он, распрямляясь. — И то хорошо! Мне не нужен нытик в постели. И пусть ты не воин, как мне говорили, но, думается, сумеешь достойно воспитать наших детей. А сейчас тебя проводят в покои. До вечера свободен!

И бесцеремонно шлепнув опешившего Айрэ по пятой точке, тут же повернулся к Лорану, как к главе хилдонского посольства.

— Ну, что там с договорами?.. — дальнейшее юноша не слушал, шагая вслед за слугами по коридору меж расступающимися придворными.

…Новое место жительство Айрэ понравилось. Его комнаты, светлые и просторные, занимали одну из малых башен, что находилась в стороне от оживленных переходов замка. Загодя прибывшие из Меайры личные слуги бывшего маркиза позаботились о комфорте своего хозяина. Даже умудрились частично расставить привычные для юноши вещи.

Перезнакомившись со своим новым окружением, Айрэ на полдня застрял, принимая делегацию младших супругов княжества, пока его муж пировал со старшими мужьями. Традиция чисто мужских браков соблюдалась в горах неукоснительно. И нарушивший ее Жеориз Лиссаэроу, взявший в жены любимую женщину, не встретил одобрения ни у кого из своих подданных. Женщины у горцев были достаточно уважаемы, но при этом считались слабыми и не достойными править наравне с мужчинами.

190
{"b":"206291","o":1}