Анонимный, но уверенно себя чувствующий рецензент (это мог быть сотрудничавший в журнале П. С. Коган[212] или, может быть, даже сам редактор «Печати и революции» Вячеслав Полонский[213]) Толстого не касается — ограничивается коллективным шельмованием «сиятельных графов и князей от литературы», а нападает на гораздо более уязвимое, наивное, открыто реставраторское, «помещичье» стихотворение Михаила Струве «Зима» в № 3. Михаил Александрович Струве (1890–1948) — поэт, литературный критик, племянник Петра Бернгардовича Струве, входил в круг Гумилева, печатался с 1906 года, в 1916 году издал единственную книгу «Стая», которую похвалил в печати Гумилев. С 1921 года года жил в Париже. Принимал участие в литературных группировках «Через», «Гатарапак», «Палата поэтов», «Кочевье»[214]. В эмиграции сотрудничал в «Последних новостях», одно время работал в типографии, где печаталась газета. Участвовал во французском Сопротивлении. В рецензии подробно пересказывается стихотворение Струве «Зима» из № 3, 1920, 14–19. Это описание зимнего визита детей к деду-помещику, старому адмиралу, и дня, проведенного в играх: Силуэты Сергея Судейкина. Ясным утром, в дедово рожденье, В третий день на святки Рождества Весело сбираться с поздравленьем В долгий путь, с зарею вместе встав. Так застыли окна от мороза, — Он на диво ночью был суров, — Что из комнат не видать дормеза, Только слышны звоны бубенцов. Страхов и волнений было много: На возке заделана ли щель Да совсем не занесла ль дорогу За ночь быстролетная метель Одевали нас и раздевали Раза три с восьми часов утра, Раза три за речку посылали На бугор дворового Петра. Но как только солнце встало выше И туман рассеяло и путь, И повесило сосульки с крыши, Мы отправились в желанный путь. Кони мчат, запряженные цугом — По краям дороги снег глубок, И скрипит корабль, привычный к вьюгам, Старый поместительный возок. Как бы вы дорогой не заснули! — Говорит нам добрая мама́. Где ж заснуть — минутой промелькнули Два часа, и вот уже дома. Только щеки, маков цвет, алеют, И глаза, хоть и с большим трудом, Узнают знакомую аллею И снегами занесенный дом. Генерал-майор Букренев — Так зовется милый дед. Подбородок чуть сиренев, Шлафрок, вышитый жилет. Вдоль по стенам пистолеты, И священных трубок ряд, — Незабвенные приметы Нам о прошлом говорят. Так вдали от царской службы, В розовой усадьбе «Кут», В развлеченьях сельской дружбы Дни беспечные текут. Сладко, молвив поздравленье, Спеть заученный куплет, Чтоб с забавным восхищеньем Долго улыбался дед. Так приятно нам с поклоном К пухлой подойти руке, — Дед посмотрит благосклонно И потреплет по щеке. А когда мы сядем чинно, Чтобы нас развеселить, Затянувшись трубкой длинной, Дед изволит пошутить. — Что кручинишься, Надюша! — Уж не так-то жизнь плоха. — Подыскал, меня послушай, — Я в соседях жениха. — А тебя, Иван Степаныч, — Вот недельку погуляй, — Отвезу с собой в уланы, — В славный город Турухтай! — И откинувшись на кресле, Захохочет — вот так да, Вот так штука! — Только если б Нам у деда жить всегда [215]. Картины из вневременного помещичьего детства, архаизованного под 1840-е годы, разворачиваются неспешно и описываются любовно. Диктовавшее их вполне понятное и даже героическое упорствование в верности прошлому, однако, читателю не передается: результат достигается скорее комический — так, сцены «подхода к ручке» и исполнения куплетов кажутся нечаянно взятыми из всерьез прочитанного Козьмы Пруткова[216]. Это был плачевный фон, на который Алексей Толстой контрастом проецировал свое «Детство Никиты», в котором есть и святочная привязка, и топос усадьбы, да и исходная идеология та же, но воздействие на читателя несопоставимо. Конечно, легче было придраться к беззащитному Струве, чем к «Детству Никиты». И все же нам кажется загадочным, что о «Детстве Никиты» в рецензии не говорится ни слова, хотя до присоединения Толстого к сменовеховству остается больше полугода. Не означает ли это, что парижский конфликт Толстого был замечен в Москве и идея кооптации этого обиженного эмиграцией писателя уже кому-то пришла в голову? Претексты «Детства Никиты» Начинающий Алексей Толстой не был и не считал себя детским писателем, хотя кое-какие его ранние вещи впервые увидели свет в символистской детской «Тропинке». Однако сочный и лаконичный язык, детские и звериные персонажи сочетались в них с не совсем детскими юмором, пикантностью и архаикой. Это были прекрасные «детские сказки для взрослых». В виде детского писателя он впервые предстал в «Детстве Никиты» — по мнению многих, его шедевре. Одним из литературных импульсов «Детства Никиты» была повесть матери писателя Александры Леонтьевны Бостром о своем детстве. Напомним, что знакомство его с этим сочинением произошло в чрезвычайных и трагических обстоятельствах. Летом 1906 года Александра Леонтьевна внезапно умерла от менингита. Он только что вернулся из-за границы, движимый смутным импульсом, после полугода, проведенного в Германии, и нашел несколько неизвестных ему последних ее детских вещей. Кроме них, домой присылались рассказы, отправленные ею в журнал «Задушевное слово» еще при жизни, по мере их выхода в свет; а самые новые, оставшиеся не посланными, должен был пристроить сам Толстой. вернуться Коган Петр Семенович (1872–1932) — марксистский критик. После революции редактор журнала «Печать и революция», ректор МГУ, президент Государственной академии художественных наук. вернуться Полонский Вячеслав Павлович (Гусин, 1886–1932) — марксистский критик, журналист, большевик. В 1926–1931 гг. редактировал «Новый мир». вернуться Об эмигрантских стихах Струве см.: Тименчик 2003. вернуться А вот третья часть опуса Струве (есть и четвертая — пререкания детей с няней, укладывающей их спать): «III. Пышный завтрак был гостям предложен, / Собралось их много в этот день, / Был уезд, что улей, потревожен, / Изо всех слетались деревень. / Дом велик, легко гостей вмещает — / Вот внизу за шахматами дед / С другом по бригаде вспоминает / Дни наполеоновских побед. / А для нас второй этаж открыли. / Там тесней. Идет от печек зной. / За столом в порядке рассадили. / Вьется пар из миски расписной. / А потом танцмейстер Франц Петрович[,] / Славный немец, маленький горбун, / К нам пришел и, понахмурив брови, / Скрыв улыбку, так промолвил: — Nun, / — Вечером для взрослых представленье / — Я имею в очень поздний час, / — Meine Kinder, вам же развлеченье / — Приказал Grossvater дать сейчас. / Мы витою лестницей вприпрыжку / Быстро так спустились в малый зал, / Что с своею скрипкою под мышкой / Бедный немец еле поспевал. / Подан знак, и струны зазвучали — / Нежные, заманчивые сны… / Целый час нас славно потешали / Дедовы любимцы плясуны. / IV. Спать пора ложиться, дети» и т. д. вернуться Второе стихотворение Струве, без названия, появилось в следующем, четвертом номере «Зеленой палочки»: «Заскучала ты сегодня, детка / Надоел до смерти красный мячик, / Неприятны все тебе забавы. / Хуже всех фарфоровая кукла. / Чтоб жилось нам веселей и лучше, / Не пойдем мы больше в магазины» и т. д. Избалованная «детка» здесь неуловимо похожа на утрированно наивных лирических героинь Гумилева и Ахматовой, в интерьерах которых водятся куклы и красные — правда, не мячики, а зонтики, — но которые все же не вполне на месте в детском журнале. |