Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я не видел тебя на приеме, — сказал Ричард. — Откуда ты узнала, что она убила своих детей?

Никки нахмурилась.

— Узнала? Я была там.

— Там? То есть… где?

Никки скрестила руки и уставилась на него так, словно усомнилась в его здравомыслии.

— Я была там. Спустилась на рынок, помочь собрать людей и поторопить их убраться с плато, ведь надвигается страшная буря. Им следовало где-то укрыться для защиты. Палатки их не спасут.

— Это действительно так.

Никки вздохнула и покачала головой.

— Поэтому я была там, внизу, на рынке, когда первый из них упал.

Ричард еще сильнее нахмурил брови.

— Что значит «когда первый из них упал»? Первый кто?

— Ричард, ты вообще слушаешь меня? Я была там, когда на землю упал первый ребенок.

У Ричарда отвисла челюсть.

— Что?

— Это была девочка не старше десяти лет. Она упала на край повозки с бревнами, на вертикально торчащий кол. Кол толще моей ноги. Упала ничком, громко крича. Кол пробил ей грудь. Люди вопили и бегали вокруг, растерянные, в панике.

Ричард заморгал, пытаясь разобраться услышанном.

— О какой девочке ты говоришь?

Никки прошлась взглядом по всем лицам, обращенным к ней.

— О той, которую мать скинула с дворцовой стены за краем плато, после того как ей было видение.

Ричард обернулся к Бенджамину.

— Мне казалось, вы сказали, что нашли ее детей.

— Верно. Мы нашли их обоих.

— Обоих? — Никки подняла бровь. — Их было четверо. Все четверо ее детей умерли в течение нескольких секунд. Первой была старшая девочка. Они падали почта возле меня. Я была там и все видела. Ужасное зрелище.

Кэлен схватила Никки за платье у плеча.

— Она убила еще четверых?

Никки не попыталась высвободиться из ее руки.

— Еще четверых? О чем ты? Она убила своих четверых детей.

Кэлен подтянула Никки ближе.

— Детей у нее было двое.

— Кэлен, у нее их было четверо.

Рука Кэлен соскользнула по платью Никки.

— Ты уверена?

Никки пожала плечами.

— Да. Она сама сказала, когда я допрашивала ее. Даже назвала мне их имена. Если не веришь, спроси сама. Я заперла ее в темнице.

Зедд придвинулся ближе.

— Заперла?..

— Постойте, — перебил Ричард. — Ты говоришь, эта женщина убила своих четверых детей, сбросив их вниз с плато? И ты заперла ее в темнице?

— Конечно. Вы вообще меня слушали? — Никки нахмурилась и внимательно посмотрела на каждого. — Мне показалось, ты сказал, что вы уже знаете об этом. Ее муж, узнав о случившемся, хотел ее убить. Рвался к ней, требуя ее крови. Я боялась, что стража, задержавшая ее, отдаст ее мужу. Я понимаю его чувства, но не могу допустить такое сейчас. Вместо этого я посадила ее под замок, подумав, что, возможно, ты или Кэлен захотите ее допросить.

Ричард воспринял все это с недоверием.

— Почему она это сделала? Что она сказала?

Никки посмотрела на них оценивающе, будто все они разом сошли с ума.

— Сообщила, что ей было видение и, не в силах позволить, чтобы ее детям пришлось столкнуться с таким ужасом, она даровала им быструю смерть. Ты же сказал, что знаешь.

— Мы знаем о другой такой же, — ответил Ричард.

— Другой? — Никки обвела взглядом лица окружающих и наконец остановилась на Ричарде. — Что за другая? Такая же?

— Еще одна женщина перерезала горло двум своим детям, а потом явилась на прием и попыталась убить Кэлен.

Никки обеспокоенно посмотрела на Кэлен.

— С тобой все хорошо?

— Со мной все отлично. Я исповедовала ее. Она рассказала нам, что сделала и что собиралась сделать.

Никки прижала пальцы ко лбу.

— Погоди. Ты говоришь, что была вторая женщина, которой тоже было видение и она убила своих детей?

Кэлен и Ричард кивнули.

— Понятно, почему люди так взволнованы и хотят знать, что говорят пророчества, — сказал Ричард.

— А в чем дело? — поинтересовалась Никки.

— Пока не знаю. — Ричард положил ладонь левой руки на меч. — Утром мы видели на рынке внизу больного мальчика, и он сказал, что тьма здесь во дворце. Затем мы повстречали слепую, и она сообщила, что крыша обрушится.

— Крыша? — Никки невольно покосилась наверх.

Ричард кивнул.

— Да, и другие малопонятные вещи.

Голубые глаза Никки с беспокойством уставились на Ричарда.

— Когда я спросила ту женщину, какое видение ей было, она заявила, мол, я не могла допустить, чтобы с детьми случится то, что грянет, когда крыша обрушится.

— Выходит, уже трое независимо друг от друга сказали одно и то же.

— Трое?

— Да. — Ричард постукивал пальцем по рукояти меча, обшаривая между тем темные закоулки памяти в поисках чего-нибудь подходящего. — Помимо слепой мне сообщила то же самое одна предсказательница. Получается, уже трое говорят одно. И книга.

Коснувшись сбоку пальцем его подбородка, Никки повернула его лицо к себе.

— Книга?

— Натан нашел книгу «Заключительные примечания». В ней есть те же самые слова — что крыша обрушится. И много других странных высказываний — их я тоже сегодня услышал.

— Я знакома с книгой «Заключительные примечания». — Никки скрестила руки на груди, оценивающе глядя Кэлен в глаза, затем вновь посмотрела на Ричарда. — Странных? Например?

— Недавно Натан уговорил меня заглянуть к одной женщине по поводу ее предсказаний. Она сказала, что небо собирается упасть. «Небо» не то же самое что «крыша», но смысл близкий. Затем она сообщила мне другое предсказание, которое, слово в слово, имеется в упомянутой книге. Но я не вижу в нем никакого смысла.

— Что сказала та женщина из того, что есть и в книге?

— По сути она написала это днем или двумя днями раньше. Она записывает все свои предсказания. Мыслит себя пророком. Предсказание гласит: «Королева берет пешку». Говорю же, в нем нет смысла.

Никки вовсе не выглядела озадаченной.

— Это ход в шахматах.

Ричард не мог не нахмуриться снова.

— Шахматы? Что это такое?

— Очень запутанная малоизвестная игра.

— Никогда не слышал о такой. — Он обвел взглядом остальных. Похоже, никто из них тоже не слышал прежде этого слова. — Что она собой представляет? Какая-то игра с мячом вроде джала?

Никки отмела это предположение.

— Нет, ничего общего. Шахматы — настольная игра. В нее играют множеством разных фигурок, таких как королева, король, офицер, пешка и прочие. «Королева берет пешку» — это ход в игре. Именно это и подразумевается. Королева заступает на поле пешки и выводит ее из игры. Полагаю, можно сказать, убивает ее.

Зедд удрученно вздохнул.

— Никогда не слышал о такой игре.

— Она очень запутанная, я же сказала. Насколько мне известно, в нее играют в нескольких отдаленных местностях.

— В каких это? — растеряно спросил Ричард.

— Ну, например, в провинции Фейджин. — Никки снова махнула рукой в глубь коридора. — В Темных землях, откуда прибыл аббат.

Ричард посмотрел в конец коридора, будто ожидал, что увидит там аббата.

— Кстати, — поинтересовалась Никки, — что вы обсуждали с этим мелким пронырой?

— Я расспрашивал его о Терновой Деве.

Никки впечатала ладонь в грудь Ричарда и прижала его к стене. В ее голубых глазах горела ярость.

— Что ты сказал? — процедила она сквозь зубы.

Ричард взял ее за запястье и убрал руку со своей груди, но не мог поступить так же с ее сердитым взглядом.

— Я хотел узнать о Терновой Деве по имени Джит. Она живет у так называемой «Тропы Карга» в провинции Фейджин. Что ты вскинулась?

Никки грозно помахала пальцем прямо у него перед носом.

— Послушай, Ричард Рал: держись подальше от Терновых Дев. Ты меня понял? Держись подальше. У тебя нет от них защиты. Ни у кого из нас нет. Избегай их. Магия Терновых Дев отличается от нашей. Даже твой меч не защитит тебя от них.

— Хочешь сказать, она может попробовать причинить нам вред?

— Терновые Девы — как гадюки. Если ты позволяешь им лежать под камнем, они вряд ли тебя побеспокоят, но начни ворошить их гнездо, и они выползут и убьют тебя в мгновение ока. Терновые Девы используют сверхъестественные силы. Держись от нее подальше. Ты услышал меня?

21
{"b":"198111","o":1}