Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Он же сам говорит, что и знать толком не знает о своих чародейских способностях, — отвечала девица, — скорей всего большего, чем мы уже видели, от него не дождаться.

— Посмотрим... Увидим в этом дурацком походе.

Ездовая змея легко понесла их самих и всю собранную Кло-тагорбом поклажу, однако седел было только четыре. Сиденья сшиты были в Гнилых Горшках из самых изысканных шкур; тамошние кожевники считались самыми искусными во всем Теп-лоземелье.

— Кому-то из нас придется ехать вдвоем в одном седле, — решил Клотагорб, выяснивший, что весь багаж наконец разместили на длинной спине змеюги. — Хоть с Погом-то проблем не будет!

— Спасибо создателю! — согласился летучий мыш. Трепеща крыльями над головой, он подтягивал на спине ранец. — Трудновато будед не залетать вперед.

— Джон-Том и Флор должны ехать по одному, — указал волшебник. — Они здесь самые рослые и неопытные. Может быть, вы уместитесь вдвоем? — спросил он Талею и Маджа.

— Нет и нет. — Девушка отрицательно качнула головой. — Рядом с этим типом я не поеду.

Мадж был явно обижен.

— В таком случае, — Клотагорб, как мог, отвесил поклон, — ты присоединишься ко мне.

— Отлично.

— Ну Талея, любка, может...

— Ступай-ка в свое седло, пустобрех неотесанный. Неужели ты и впрямь решил, что я подпущу тебя так близко?

— Талея, конфетка, ты совсем не поняла бедного Маджа.

— Напротив. — Она уселась в переднее седло и обратилась к Клотагорбу: — Вы можете ехать позади меня. Я доверяю вашим рукам, а в остальном нас разделит панцирь.

— Заверяю вас, моя дорогая, — с легким негодованием отозвался волшебник, — что мне и в голову...

— Ага, все вы так говорите. — Она вставила ноги в стремена. — Ну, садитесь же.

Пыхтя, Клотагорб попытался запрыгнуть на высокое сиденье. При столь коротких ногах и внушительном весе залезть на змею было невозможно, но принципы и достоинство не позволяли ему прибегнуть для этой цели к магии. Джон-Том постарался подсадить неуклюжего чародея. Он подталкивал, Талея тянула — и Клотагорб взгромоздился в седло с минимальным ущербом для собственного достоинства.

Когда все уселись, Талея легко натянула поводья. Как и подобает ее роду, продремавшая всю ночь и утро змеюга медленно пробудилась. Талея отпустила вожжи, и змея неторопливо тронулась с места.

С третьего сиденья, на котором расположилась Флорес Кинтера, донесся восторженный смех. Девушка явно наслаждалась необычным способом передвижения. Глянув через плечо, она одарила Джон-Тома ослепительной улыбкой.

— Что за удивительное путешествие! Que magnifico[17]! Можешь все видеть, и никто в тебя сзади не врежется. — Она повернулась вперед и двумя руками ухватилась за луку седла. — Н-но!

Флор с девичьей радостью ударила пятками по чешуйчатым бокам. Змея и не подумала обратить внимание на легкое прикосновение: она повиновалась вожжам, находившимся в руках Талей.

— Вы наметили для нас особый путь? — спросила Талея у своего соседа по седлу.

— Мы едем прямо к Вертихвостке самой короткой дорогой, — отвечал Клотагорб. — Там кого-нибудь наймем.

— А как насчет того, чтобы связать плот?

— Немыслимо — его же потом придется тянуть против течения. Тогда дальше порогов Дуггакурры нам не пройти. Нет, придется нанять профессионалов, толковых мускулистых умельцев. А не взять ли нам чуть левее, дорогуша?

Талея прикоснулась к вожжам, и змея послушно изменила Направление.

— Так у нас уйдет на день больше, если я помню дорогу. Давненько не бывала в тех краях, не ездила к реке. Слишком уж много на этом юге всяких пакостных типов.

— Согласен, дорога окажется чуть длиннее, но зато она приведет нас к одной поляне посреди древней дубравы. На ней обитают стародавние силы. Там я намереваюсь рискнуть — это будет опасное волшебство. Лучше этой поляны места не найти, больше нам негде узнать природу зла, угрожающего Теплым землям. Но чтобы справиться, придется до предела напрячь мои скромные силы, а потому мне необходима вся та магическая поддержка, которую способна предоставить паутина Силы Земной. Она как бы заякорена в Рождественках, в Коал-цин-а-Мек, в Ринамундо и здесь — на Поляне Трианы.

— Я даже не слыхала об этих местах.

— Они разбросаны по всему свету, и сеть сходится в сердце земли. В ней переплетаются дела всех разумных существ, судьба каждой личности вплетена в свою собственную прядь. Стану я на один из четырех якорей судьбы и призову...

— Призовете? Но кого же вы собираетесь призвать?

Однако мысли Клотагорба уже уклонились в сторону.

— Поляна недалеко от реки, и мы сможем оставить возле нее нашу ездовую змею. Остальную часть пути придется проделать пешком.

— А почему мы не можем подъехать прямо к реке?

— Ты не понимаешь. — Она затылком ощущала на себе взгляд чародея. — И не поймешь, пока не увидишь, что будет. Этой тупой твари не хватит ума выдержать то, что нам предстоит увидеть. В панике она может погубить всех нас. Мы отпустим ее на свободу еще до Поляны.

Талея пожала плечами.

— Мне-то что. Как скажете, только ноги мои возражают. — И она слегка подстегнула змею.

Так миновало несколько дней. Поездка на юг складывалась приятно. Хищники боялись приближаться к огромной змее, и путешественники даже не выставляли караульщика на ночь.

Флорес Кинтера оказалась приятной спутницей, но любые попытки Джон-Тома к сближению отклоняла и, вызывая в нем явное недовольство, предпочитала радость удивительного путешествия его обществу.

— Я же мечтала всю жизнь об этом... С самого детства, — сказала она, усевшись рядом с Джон-Томом возле небольшого костра. Языки пламени плясали в ее ночных глазах, напоминая о кипении обсидиана в жерлах вулканов.

— Когда я была маленькой, Джон-Том, — лихорадочно говорила Флор, — я хотела быть мальчишкой, я хотела быть астронавтом, летать над полюсами вместе с Бэрдом, плавать в неисследованных просторах Тихого океана вместе с капитаном Куком. Я хотела стоять в рядах англичан под Ажинкуром, оказаться в

Перу вместе с Писарро. Невзирая на пол этих особ, я хотела стать Амелией Эрхарт или Жанной Д'Арк.

— Да, пол не переменишь, — с сочувствием отозвался юноша. — Назад во времени тоже не переместишься, но астронавтом ты могла бы стать.

Онa с грустью покачала головой.

— Одних амбиций для этого маловато, Джон-Том. Необходима наличность. Los cerebros[18]. Отваги у меня хватает, а вот остального... — Она поглядела на Джон-Тома и криво усмехнулась. — ?стъ и еще один недостаток — проклятое мое уродство, из-за которого я страдаю всю жизнь.

С неподдельным удивлением он поглядел на девушку, не зная, где может скрываться хотя бы крохотный недостаток.

— Не понимаю, Флор. Ты просто само великолепие...

— В этом и беда, Джон-Том. Я проклята красотой. Не пойми неправильно — я не рисуюсь и не хвастаю. Я долго привыкала к ней и пока притерпелась.

— У всякого свои трудности, — отозвался он без особого сочувствия.

Она поднялась и по-кошачьи заходила возле огня. Талея неподалеку раздувала еще один костерок. Мадж мурлыкал скабрезную песенку про мыша из камыша, погнавшегося за птичкой-певичкой, но не добившегося ни шиша, развлекая в основном Цога. Удалившийся от всех Клотагорб размышлял, темнея холмиком в стороне от костра.

— Ты не понимаешь... Не можешь понять. Откуда тебе знать, таково быть прекрасным животным. Весь мир видит во мне только одно. Я пошла в группу скандирования потому, что меня попросили... — Она помедлила, поглядев на него через огонь. — Ты знаешь, какая у меня основная специальность?

— Театральное искусство, так?

— Актерский факультет. — Флорес грустно кивнула. — Никто не удивился. Ну, хорошо, игра мне дается легко, а значит, я могу побольше внимания уделить второй специальности. Я ж не знаю астрофизики... всякой нужной там математики, тензорного анализа, потому и занялась деловым администрированием. Скомбинировав обе специальности, можно прорваться к службе контактов с общественностью космической программы. Думаю, что иначе мне к космосу не подобраться. Меня никто не воспринимает всерьез.

вернуться

17

Как здорово (исп.).

вернуться

18

Мозги (исп.).

41
{"b":"186519","o":1}