Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Клитандр.

Но если вам любовь дается так свободно,
К чему же тратить здесь вздыхания бесплодно?

Акаст.

Бесплодно? Черт возьми, ну нет! Я не из тех,
Что сносят холодность и терпят неуспех.
Кто жалок, некрасив, пусть, без ума влюбленный,
Терзается у ног богини непреклонной.
Пусть неудачники, вздыхая без конца,
Слезами размягчить стараются сердца,
Стремясь путем мольбы и длительной осады
Добиться наконец желаемой награды.
Но мне подобные… Я не привык, маркиз,
Чтоб дамы на меня смотрели сверху вниз,
И, как бы ни пленял предмет мой красотою,
Я все же думаю, что я не меньше стою.
Нет! Никого любить не стал бы я в кредит,
Немножко гордости успеху не вредит.
Для равновесия мне нужно — я замечу, —
Чтоб оба мы в любви друг другу шли навстречу.

Клитандр.

Ты думаешь, маркиз, ты здесь весьма в чести?

Акаст.

Я думаю, маркиз, что в том я прав… Прости!

Клитандр.

На чем основано такое убежденье?
Послушай, лучше брось! Ты просто в заблужденье.

Акаст.

Да-да, я обольщен, я прямо ослеплен!

Клитандр.

Но почему ты так в успехе убежден?

Акаст.

Я обольщен.

Клитандр.

Твои так смелы упованья…

Акаст.

Я ослеплен.

Клитандр.

Но где надежде основанья?

Акаст.

Я в заблуждении.

Клитандр.

Ужель она, ответь,
Дала тебе права надежду возыметь?

Акаст.

О нет, отвергнут я!

Клитандр.

Прошу, ответь без шуток!

Акаст.

Я вижу лишь отпор.

Клитандр.

Довольно прибауток!
На что надеешься? О чем твои мечты?

Акаст.

Увы! Несчастен я, зато счастливец — ты.
Моя особа здесь ужасно неприятна,
И я на этих днях повешусь, вероятно.

Клитандр.

Чтоб кончить миром нам, маркиз любезный мой,
Давай-ка мы в одном условимся с тобой:
Кто доказательство вернее дать сумеет,
Что благосклонностью красавицы владеет,
Тому уступит тот, кто будет побежден,
И от соперника его избавит он.

Акаст.

Черт побери меня, маркиз, твой план прекрасен!
Идет! Я на него от всей души согласен.
Но тсс!..

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Селимена.

Селимена.

Вы здесь еще?

Клитандр.

Любовь — тюремщик наш.

Селимена.

Я слышала, внизу подъехал экипаж.
Вы не видали — кто?

Клитандр и Акаст.

Нет-нет!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Баск.

Баск.

К вам Арсиноя.

Селимена.

Как! Эта женщина?.. Вот, право, нет покоя!

Баск.

С ней барышня внизу. Прикажете принять?

Селимена.

Что только нужно ей? Я не могу понять.

Баск уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клитандр, Акаст, Селимена.

Акаст.

Надеется она иметь на вас влиянье
Своею скромностью…

Селимена.

Чистейшее кривлянье!
В душе таит она желание одно —
Кого-нибудь поймать. Да это мудрено!
Чужих поклонников считать ей нестерпимо;
Как ни старается, а все проходят мимо.
Вот почему она, в стараньях не успев,
На «наш порочный век» свой изливает гнев
И добродетели стремится скрыть покровом,
Как в одиночестве ей тяжело суровом,
И, жалких прелестей своих спасая честь,
В чем ей отказано — грехом стремится счесть.
Однако был бы ей поклонник очень к месту,
Ведь слабость, бедная, давно таит к Альцесту!
Не может мне она простить любви его,
Приписывает мне хищенье, воровство.
В ней на меня кипят и ревность и досада,
Едва скрывает их, им дать бы волю рада.
Нет ничего глупей! Я искренне скажу,
Что просто не терплю я дерзкую ханжу
И…

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Арсиноя.

Селимена.

Ах, какой сюрприз! Какими вы судьбами?
Ах, ах! Как жаждала я повидаться с вами!

Арсиноя.

Сказать вам многое давно хотелось мне…

Селимена.

Как рада с вами я побыть наедине!
56
{"b":"175537","o":1}