Клеантида. Ты снова надо мной смеяться хочешь? Созий. Нет, от себя не ждал я скромности такой. Клеантида. Признать свою вину ты только что поклялся, И прямо мне в лицо смеешься сам теперь. Созий. О боги! Погоди! Ведь если я смеялся, То были у меня и поводы, поверь. Я очень был умен, и, сам того не зная, Мне было так вчера и надо поступать. Клеантида. Предатель! Надо мной смеешься ты опять! Созий. Нет, это истина прямая. Припомнив, как вчера я был нетрезв, сперва, Под страхом твоего ответа, Я думал, что сглупил, но нет: сейчас слова Твои меня разубедили в этом. Клеантида. Чего ж боялся ты? Скажи мне: почему ж… Созий. Нам медики твердят, что пьяный муж От собственной жены обязан воздержаться, Иначе дети хилые родятся И к жизни неспособные к тому ж! Теперь ты видишь: не напрасно К тебе отнесся я так безучастно. Клеантида. Что мне до медиков, ну их! Что мне в их выдумках суровых! Пусть лечат, как хотят, больных, Но пусть не трогают здоровых. Повсюду нос они суют. Турусы всевозможные разводят, Любить друг друга не дают И сказками нас только за нос водят. Созий. Клеантида. Нет, все это пустяки! Пусть пичкают они советами друг друга! Вину и всем часам опасным вопреки Обязан муж долг выполнять супруга. А медики все — дураки. Созий. Хоть против них, прошу, умерь негодованье: То люди честные, что б мир ни говорил. Клеантида. Оставь, пожалуйста! Напрасны все старанья, Ты отговорками меня не убедил. Теперь иль после, я отмстить тебе сумею За то, что ты всегда смеешься надо мной. Еще я посмеюсь над наглостью твоею. Ты мне советовал неверной быть женой, Свободу предлагал, — воспользуюсь я ею. Созий. Клеантида. Ты мне говорил, что я, себе избрав Другого, сделаю то, что тебе приятно. Созий. Постой! Я в этом был не прав, Свои слова беру обратно, А ты зато смири свой нрав. Клеантида. Ах, если б с нравом я моим Могла женой быть своевольной… Созий. Постой! Немного помолчим — Амфитрион идет и, кажется, довольный. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же и Юпитер. Юпитер (про себя). Вот подходящий час приблизиться к Алкмене. В ее душе и страх и горесть истребя, Дать сердцу испытать восторги приближений И радость тихую любовных упоений. (Клеантиде.) Клеантида. Взволнована, потрясена, Она желает быть одна, Мне запретив делить ее уединенье. Юпитер. Ко мне такое запрещенье Не может быть отнесено. (Входит в дом.) Клеантида (про себя). Ну, кажется, с него волненье, Как ветром, свеяло давно! ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Созий, Клеантида. Созий. Ну, что ты скажешь, Клеантида? Как добр наш господин! А раньше был так зол! Клеантида. А то, что должен слабый пол Мужчин всех дьяволам отдать за их обиды! Из вас и лучший стоит лишь обол. Созий. Ты это говоришь в печали. Но вы с мужчинами так тесно сращены, Что были б очень смущены, Когда бы дьяволы нас взяли. Клеантида. Созий. Молчи. Вот оба. Не сюда ли? ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же, Юпитер и Алкмена. Юпитер. Алкмена, слушайте! Нет сил Сносить мне ваше обхожденье. Алкмена. Нет, с тем, меня кто оскорбил, Быть не могу я ни мгновенья. Юпитер. Алкмена. Юпитер. Алкмена. Юпитер. (про себя). Ее печаль меня томит, а слезы — вдвое! |