Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Валерия прекрасно понимала, что он хотел сказать. Наконец Петер снова посмотрел ей в глаза. Он вдруг почувствовал себя освобожденным, доверив ей свой секрет. Какое-то время они сидели молча. Каждый думал о том, что могла значить эта встреча.

– Тебе снится всегда один и тот же сон? – спросил он.

– Да. Сначала я иду по тропинке, прохожу мимо окна с витражом, дверь открыта. Я вхожу. Внутри, в тени, кто-то есть. Я не знаю, кто это, но мне не страшно. Я выглядываю на улицу. Там идет дождь.

Валерия почувствовала, как по ее щеке стекает слеза. Рефлекторным движением она вытерла соленую капельку.

– Почему ты плачешь? – спросил Петер.

– Я никогда этого не рассказывала, никому.

– Я тоже.

Он хотел было накрыть ее руку своей, но сдержался.

– В моем сне все более расплывчато. Я стою внутри часовни и зачем-то хочу дотянуться до плиты справа от алтаря, но у меня не получается. Это все.

– Наверное, это ты стоишь в тени в моем сне.

– Знаешь, вот уже три дня как я ничему не удивляюсь. Идем, я кое-что тебе покажу…

В обеденный час на главной улице Аберфойла было пустынно. Петер быстро шагал по направлению к своей машине. Валерия следовала за ним, гадая, что же он хочет ей показать. Положив руку на багажник, молодой человек посмотрел ей прямо в глаза. В его глазах зажегся странный огонек.

– Я тебя совсем не знаю, – сказал он с явной озабоченностью. – Не знаю, не поступил ли я глупо, рассказав тебе все, но я считаю, что лучше рискнуть, чем жалеть о несделанном.

Валерия начала беспокоиться.

– Ты должна пообещать, что сохранишь секрет, – добавил он.

Молодая девушка искренне кивнула в знак согласия. Наклонившись к ней, Петер тихо сказал:

– Ты сказала, что очень расстроилась из-за того, что не увидела часовню.

Она снова кивнула, соглашаясь:

– Я просто заболела, в прямом смысле слова. Вот так.

Коротким, точным движением он открыл багажник своего автомобиля. Валерия увидела полное снаряжение аквалангиста и ласты. Регулятор и маска блестели.

– Если хочешь, можешь пойти со мной, – сказал он. – После обеда я подберу все, что тебе понадобится, в Глазго, и сегодня вечером мы поедем на озеро.

Валерия не знала, что сказать. События развивались слишком быстро. Нить событий от нее ускользала, а сама эта история приобретала размах, превосходивший ее понимание. Ей никогда не доводилось погружаться под воду, она не знала этого парня, и все-таки желание увидетьвсе своими глазами победило все страхи и все доводы рассудка.

– Хорошо, – ответила она, положив тем самым конец сомнениям и раздумьям.

– Предупреждаю тебя, это запрещено, и у нас могут быть большие проблемы.

– Хорошо, я согласна, – повторила она.

Он захлопнул багажник так же быстро, как и открыл. Взглянул на небо, глубоко вдохнул и посмотрел на девушку. Та дрожала.

– Мне страшно, – призналась Валерия.

– Мне тоже.

Петер шагнул к девушке, раскрыл объятия и прижал ее к себе.

Глава 11

–  Что говорят медиумы?

–  Они установили один контакт, они что-то воспринимают.

–  Неужели нельзя сказать точнее?

–  Это и так больше, чем когда-либо.

–  Вы не ошиблись. С этой минуты члены группы работают в режиме полной готовности. M вот еще что: наверху не должны ничего знать, пока у нас не будет полной уверенности…

В темноте безлунной ночи пейзаж на подходах к озеру утратил свое первозданное очарование. Исчезая, дневной свет увлек за собой особое состояние спокойствия, присущее этим местам. Тени, похожие на силуэты привидений, скользили над водой, а берега превратились в бездонное продолжение зоны теней. Ветер гулял в кронах деревьев, со свистом шевелил ветви и густые заросли кустарника, сообщая им бесчисленные подозрительные шевеления. Валерия со снаряжением затаилась в кустах. Петер отлучился ненадолго, чтобы припарковать машину у дороги, – не стоило привлекать внимание к их рискованному предприятию.

Сквозь сплетение ветвей Валерия смотрела в ночь. Чтобы успокоиться, она думала о Диего. Что бы он подумал, увидев ее в этот момент, когда она в этой богом забытой местности ожидала в темноте молодого человека, с которым познакомилась не далее как сегодня утром? Представив его ревность, она улыбнулась. Хватит ли ей смелости рассказать ему о своих приключениях?

После обеда миссис Дженкинс попыталась выяснить, почему утром она вернулась такой взволнованной. Валерия ничего ей не сказала. Мадлен заподозрила, что у девушки намечается любовное приключение с молодым голландцем. Славная женщина даже попыталась в разговоре пару раз напомнить Валерии об ожидавшем ее в Испании возлюбленном. Еще она упомянула о том, что многие женщины в минуту душевного волнения проявляют слабость, которой иные мужчины не прочь воспользоваться…

Рядом хрустнула сломанная ветка. Валерия застыла. Появилась едва видимая тень.

– Где ты? – шепотом спросил Петер.

Успокоенная, она вышла из своего укрытия. Молодые люди на ощупь разобрали вещи.

– Нельзя откладывать, – сказал Петер. – Пока донесем снаряжение до бухточки, как раз согреемся.

В чернильном мраке ночи они вышли на тропинку.

– Внимательно смотри под ноги, – напутствовала Валерия своего компаньона, шедшего впереди. – Не хватало, чтобы ты свалился в воду.

– А ведь за этим мы и приехали! – пошутил тот. – Не волнуйся, я тоже здесь бывал.

В этот час можно было не опасаться наткнуться на улепетывавшего зайца, птицы спали в своих гнездах. И только заунывный ветер нарушал тишину ночи.

– Ты учишься или работаешь? – спросил Петер.

– Учусь на факультете иностранных языков. Скоро получу диплом переводчика-синхрониста. А ты?

– Я окончил третий курс по специальности «прикладная физика».

– У нас не было ни единого шанса встретиться.

– Разве что я бы приехал в Испанию по турпутевке или твой туроператор придумал проводить экскурсии по атомной станции, на которой я получил бы работу…

Снаряжение было тяжелым, поэтому до цели они добрались только через час. Предположительно, часовня находилась в нескольких десятках метров от того места, где Валерия накануне устроила себе привал.

Петер вынул из сумки электрический фонарик цилиндрической формы и включил его, слегка прикрыв ладонью. Валерия осмотрелась.

– Вот странно, но все сейчас выглядит по-другому, – сказала она. – Кажется, что деревья ближе…

– Со вчерашнего дня для нас все по-другому, – ответил Петер, вываливая на землю водолазные комбинезоны.

Извлекая баллоны с газовой смесью, он уточнил:

– Этого нам хватит на два часа. Более чем достаточно. Часовня должна находиться в нескольких метрах от поверхности.

Без колебаний Валерия схватила комбинезон меньшего размера. С сомнением рассмотрев его, она расстегнула змейку.

– Сейчас или никогда! – проговорила она.

Целомудренно повернувшись друг к другу спинами, они разделись и натянули на себя водолазные костюмы. Валерия дважды чуть не упала, натягивая брючную часть, у Петера пальцы застряли в застежке. Надеть баллоны оказалось сравнительно легко. Они помогли друг другу закрепить снаряжение на спине. Разглядывая друг друга в таком непривычном обмундировании, они не могли не посмеяться над ситуацией. Было в ней что-то сюрреалистическое: посреди ночи на берегу шотландского озера, потерянные для всего мира, они стояли, переодетые в пингвинов… Они присели на каменистый берег и натянули ласты. Опустив руку в прохладную воду, Валерия вздрогнула.

Перед тем как надеть маску, Петер ополоснул ее в озере.

– Глядя на тебя, можно подумать, что ты бывалый аквалангист, – заметила Валерия.

– Я пробовал пару раз, когда был подростком.

Девушка улыбнулась. Петер прикрепил к ноге, на уровне икры, большой нож. Поймав красноречивый взгляд Валерии, он сказал в свое оправдание:

15
{"b":"172576","o":1}