Литмир - Электронная Библиотека

Серена встретилась с ним взглядом и ухватилась за призрачную надежду, которую он ей давал. Она не могла говорить и просто кивнула.

Спустя несколько минут весь дом не спал. Малькольм собрал слуг-мужчин и организовал поиски. Миссис Уокер усадила Серену внизу, в холле, укутала ее шалью и обняла.

Лорд Аски написал записку в местный магистрат. А затем — письмо принцу-регенту. Рейчел отвела Зоэ и маленькую Аннабеллу в детскую, тщательно закрыв окна и двери.

Отряд слуг с ружьями и фонарями направился на поиски. Хотя ливень уничтожил следы и в ночной тьме было мало что видно, они решили прочесать окрестности как можно тщательнее. Малькольм велел оседлать своего коня, пристегнул кобуру и направился к выходу.

Арчер остановил его на пороге, прямо у завесы дождя.

— Мистер Слейтер! Мне, наверное, стоит пойти с вами?

Малькольм развернул коня.

— Оставайтесь здесь, — ответил он, достав второй пистоль из-за пояса своих брюк. — Используйте это, чтобы защитить мисс Марш. Теперь это ваша обязанность. Если с ней что-нибудь случится… — На этих словах позади раздались раскаты грома. — Вам лучше застрелиться самому.

Он пришпорил Старичка и ускакал прочь.

— Уже больше двух часов ночи, мисс. — Гэбби убрала нетронутый Сереной стакан виски со стола в гостиной. — Возвращайтесь в постель. Я разбужу вас, когда мужчины вернутся.

Арчер ободряюще потрепал ее по плечу.

— Миссис Уокер права, Серена. Отдохни немного.

Серена оперлась локтями о стол и закрыла лицо руками. Ее пальцы дрожали.

— Я лягу спать, когда мой отец живой и здоровый будет лежать в своей постели.

— Как вам будет угодно.

Гэбби вернулась к окну и выглянула в непроглядно темную ночь.

Несколько мгновений спустя Серена услышала приглушенное всхлипывание оттуда, где она стояла.

— Миссис Уокер… — Серена подошла и встала рядом. — Вы плачете?

Медноволосая дама промокнула лицо краем фартука.

— Не могу с собой справиться. Мысли, которые приходят мне в голову, пугают меня.

Серена обняла худенькую женщину.

— Я тоже боюсь за него. Одному Богу известно, что с ним сделали похитители. Достаточно шока от нападения… У него слабое сердце.

Хоть она уже насквозь промочила два носовых платка, Серена почувствовала, как слезы снова выступают у нее на ресницах.

— У него доброе сердце, мисс. Его работа не могла пройти даром. Я твердо верю, что тот, кому суждено быть повешенным, не утонет.

— Что? — Серена опешила.

— Это просто поговорка… ваш отец великий человек, и у него впереди много славных дел. Ему не суждено окончить свой путь вот так.

Серене хотелось верить плачущей Гэбби. Но она была слишком напугана сложившимися обстоятельствами, чтобы проникнуться ложной надеждой. Серена протянула миссис Уокер стакан виски.

Гэбби осушила его в один присест.

— Лучше ожидать худшего, как говорили в старину, тогда приход лучшего будет еще более радостен.

Серена кивнула:

— Согласна. Только давайте перестанем говорить о повешенных и утопленных, ладно? Лучше подумаем, как отметить его возвращение.

Несколько мгновений спустя они услышали, как открывается входная дверь. Серена и Гэбби в надежде бросились в холл. Однако вид вернувшихся мужчин не предвещал ничего хорошего.

Один за другим промокшие насквозь слуги вошли в дом, волоча за собой оружие. С их одежды стекала вода, на полу оставались грязные следы. Малькольм вошел последним, его шерстяная рубаха прилипла к телу, с волос на лицо стекали капли дождя.

Он подошел к Серене.

— Сейчас мы больше ничего не можем сделать. Тьма скрадывает следы, а дождь тушит фонари. Мы продолжим поиски, когда станет светлее.

Сердце Серены ухнуло в зияющую яму. Она хотела поблагодарить Малькольма за все, что он сделал, но вместо этого всхлипнула. Малькольм заключил ее в объятия и крепко прижал к себе.

Ледяная вода с его одежды оставила мокрое пятно на ее платье, но ей было абсолютно все равно. Ничто не могло унять сердечную боль, которую она испытывала, однако присутствие Малькольма было убежищем от всех бед.

Подошел Арчер и встал позади нее.

Малькольм глубоко вздохнул, все еще прижимая к себе Серену.

— Спасибо, мистер Уэстон. Я присмотрю за ней этой ночью. Идите и поспите немного. Утром появится много дел.

Серена молча позволила Малькольму отвести ее в комнату. Он усадил ее на постель, зажег свечу, снял с нее тапочки и уложил. Нежно погладил по волосам, прежде чем скрыться за потайной дверью.

Серена лежала без сна на кровати несколько минут. Ее мир пошатнулся, разбился вдребезги, и она понятия не имела, как снова собрать его в одно целое. Но когда Малькольм вышел из комнаты, в ней стало так пусто, что она не могла этого вынести.

— Малькольм? — прошептала она.

Потайная дверь открылась, и вот уже Малькольм стоит в ее комнате. Он надел сухие брюки и вытер полотенцем влажные волосы.

Серена села на постели, желая сказать что-нибудь, но совершенно не в силах это сделать. Он молча склонился над ее кроватью, лег рядом и баюкал ее в объятиях до тех пор, пока они оба не забылись беспокойным сном.

Глава 24

Серена, вздрогнув, проснулась.

Рассветное солнце, просочившись сквозь кружевные занавески, омыло комнату розовым и сиреневым. Все было тихо и спокойно.

Серена с облегчением вздохнула. Ночью ее терзали кошмары, ей снилось, будто ее отца похитили. Перевернувшись на другой бок, она сомкнула веки и ослабила впившуюся ленточку пеньюара, прежде чем вновь задремать.

Пеньюара? Она резко села, все еще сжимая в руке расшитую серебром деталь наряда, и с нарастающим ужасом вспомнила, что это был вовсе не сон!

Она окинула взором пустую постель. Малькольм! Он был здесь. Но сейчас и он ушел.

Она подлетела к потайной двери и распахнула ее. Его постель была пуста.

В сонном ступоре Серена бросилась к комнате отца.

Там на коленях стоял Малькольм, изучая разбитое окно.

Она не знала, что чувствовать — облегчение при виде Малькольма или ужас от состояния, в котором находилась комната.

— Думаю, я могу восстановить картину событий прошлой ночи, — сказал он, встав на ноги. Он был полностью одет, в черной куртке и черных штанах, белый галстук небрежно затянут на шее. — Давай я тебе покажу.

Он протянул Серене свою большую руку, и она вложила в нее ладошку. Его пальцы были сухими, теплыми, и ее дрожавшая рука полностью утонула в его ладони. Он подвел ее к окну.

— Насколько я могу предположить, их было четверо. Двое поднялись по лестнице, двое остались внизу. Они ждали, пока посланник уснет. — Он поднял с пола осколок стекла. — Должно быть, они использовали дубинку, завернутую в плед, или локоть — что-то прикрытое тканью, — чтобы разбить нижнее оконное стекло.

Он поднял осколок вверх, чтобы внимательно разглядеть его. Несколько шерстяных нитей зацепились за зазубренный конец.

Малькольм указал на оконный шпингалет.

— Вот как им удалось расшатать задвижку, чтобы проникнуть внутрь.

Взгляд Серены скользнул с окна на постель.

— Отец не слышал, как разбилось окно?

— Не думаю, что это так. Возможно, звон стекла совпал с очередным ударом грома или же он спал слишком крепко. В любом случае двое мужчин вошли и… он подошел к кровати, взял подушку и показал, как ею накрывают лицо человека, — заглушили его крики подушкой. Видишь? Подушка все еще влажная с обеих сторон — от руки промокшего под дождем человека и от открытого рта твоего отца.

Серена всхлипнула.

— Разбудив его, думаю, они запихнули ему в рот носовой платок, чтобы он своими криками не поднял тревогу, перевернули, чтобы связать ему руки за спиной. Из комнаты ничего не пропало, так что, кажется, они взяли все, что хотели. Тщательно разработанный план.

— О, бедный папа…

— И смелый. Он не сдался без боя. — Малькольм подошел к перевернутому матрасу на полу. — Посланник яростно сопротивлялся. Думаю, он вцепился в матрас, когда они попытались поднять его. Я также думаю, что он оттолкнул одного из них к письменному столу, так как тот упал. Они схватили его, подтащили к окну, где он продолжал сопротивляться. Но, как видишь, — Малькольм закрыл дверцу платяного шкафа, и Серена разглядела трещину на деревянной поверхности, расходящуюся от центра паутиной, — они ударили его о шкаф. Один раз, может, дважды. Вот так в конечном итоге им, должно быть, и удалось справиться с ним.

32
{"b":"166737","o":1}