Литмир - Электронная Библиотека

Эрлингтон кивнул:

— Знаю. Совет не внимает никаким доводам, предпочитая плохо подготовленное восстание любым возможностям примирения. Но я не игнорирую их жалобы. Я знаю, что новый налог ляжет тяжким бременем на беднейшие слои шотландцев. В этом-то и проблема. Что делать, когда и одни и другие твердят, что истина на их стороне? И когда каждый по-своему прав? Истина ведь не всегда абсолютная величина. Позволим ли мы людям выбирать, каких законов придерживаться, ввергнув их в хаос? Или заставим быть верными, искупав в собственной крови?

Аски отставил свой стакан в сторону.

— С одной стороны Иуда, с другой — Пилат.

— Точно, — ответил Эрлингтон, в отчаянии наморщив лоб. — И я не буду скрывать, что просто не знаю, что делать, какой путь выбрать.

Малькольм задумчиво рассматривал посланника Марша. Может, у пожилого джентльмена и не было всех ответов, но он обладал удивительной ясностью взора среди всей этой неразберихи, и это то — он знал, — чего хотели бы люди.

— Я вижу, у вас есть желание принести мир этой стране. Ваше желание благородно, сэр, и как шотландец я бы бился за него до последней капли крови.

— Спасибо, мистер Слейтер. Осталось только убедить человека, который угрожал Серене. Его мнение — единственное, к которому прислушается знать.

Серена тяжело сглотнула.

— Ты знаешь, кто это был, папа?

— Да. Тот, которого, как вы слышали, называли Брэндубом… Его имя Брэндуб Маккалоу.

Малькольм почувствовал, как его захлестнула волна ярости.

— Итак, это был Брэндуб Маккалоу. Я хорошо знаю это имя. Маккалоу — потенциальный наследник главы одного из богатейших кланов Шотландии. Его отец, нынешний глава клана, находится на смертном одре, и большинство думает, что его преемником станет Брэндуб.

— Верно, — согласился Эрлингтон. — Можно сказать, что его звание соответствует британскому принцу-регенту. Он уверен в способности Шотландского совета к самоуправлению и громогласно утверждает, что никто больше не должен платить налоги и пошлины Короне.

— Дайте-ка я угадаю, — произнес Малькольм. — Вместо этого он велит главам кланов приносить доходы в его казну.

— Ну да. Наша разведка сообщает, что он использует деньги, чтобы тайно нанимать солдат у иностранных правительств. Откуда вы узнали об этом?

— Этот ваш Маккалоу не просто мятежник, сэр. Ему только дай шанс, и он станет тираном.

— Что вы имеете в виду?

— Я его знаю. Я слышал, он большой охотник до власти и денег. Думаю, он больше, чем просто бунтовщик, — он хочет управлять страной.

— Откуда вы все это знаете?

Малькольм мысленно вернулся к тому, что Уилл Дундас сказал ему в «Терновнике и чертополохе». Когда они заканчивали по третьему стакану виски, Уилл прошептал Малькольму на ухо, что в его интересах присоединиться к восстанию. Ходят слухи, что каждый, кто будет бороться на стороне мятежников и поможет провозгласить Брэндуба Маккалоу главой новой республики, будет награжден землями и скотом.

Морщины на лице Эрлингтона стали глубже, отчего он постарел на глазах.

— В таком случае я еще больше, чем обычно, боюсь за шотландский народ. Потому что когда подобный негодяй приходит к власти…

— Отец, — вмешалась Серена, — Что ты мне всегда говорил насчет страха? Никогда не бояться воображаемой опасности. Пожалуйста, не изводи себя из-за туманного будущего.

Эрлингтон печально улыбнулся ей:

— Ты права, конечно. Как был прав и я, утверждая это. — Он рассмеялся. — Однако мой долг сейчас проследить, чтобы мои воображаемые страхи не стали реальными. — Он обернулся к Малькольму. — Мистер Слейтер, я прошу вас быть чрезвычайно бдительным. Я опасаюсь, что в тактике Маккалоу жестокость будет только нарастать. Он наймет мерзавцев, головорезов, людей, не признающих законов. Они знают, что если моя дочь попадет в их лапы, я скажу и сделаю что угодно, лишь бы вызволить ее. Однако корону силой не удержишь. Вы понимаете, о чем я?

Да, Малькольм понимал, четко и ясно. Маккалоу верил, что он сможет согнуть волю парламента, если похитит Серену. Но посланник Марш объяснил ему, что если Серена попадет в плен, ее сочтут первой из грядущего множества жертв.

Малькольм глянул на Серену.

Нет в мире такого человека, который сможет силой забрать ее у него.

Глава 21

Хотя было уже почти девять вечера, ночная тьма еще не накрыла землю. Небо было окутано оттенками синего и фиолетового, словно его освещала свеча. Ночь стояла прохладная и свежая.

Гуляя по саду с Рейчел Аски, Серена посильнее запахнула свою шаль на плечах и украдкой взглянула на Малькольма, который отстал от них на несколько шагов.

Прошло две недели со Дня святого Суизина, и все это время Малькольм в основном общался с ее отцом. Эрлингтон обнаружил в нем удивительные залежи знаний о кланах в целом и о Брэндубе Маккалоу в частности. А Серене не хватало присутствия Малькольма большую часть дня, и она наслаждалась каждой возможностью выйти из дома, даже если это была простая прогулка, — лишь бы он шел рядом.

Рейчел поправила одеяльце на спящей малышке, которую держала на руках.

— Вот так, моя зайка. Мамочка скучала без тебя за ужином.

Улыбаясь, Серена взглянула на малютку, которая поднесла крошечный кулачок к ее лицу У нее были красные кудри Рейчел и пухлые щечки лорда Аски.

— Она такая милая. И очень спокойная.

— Да. Почти не плачет. Счастье, конечно, что у нас есть нянюшка Мюриэл — она была и моей няней, — но она любит петь малышке, и, между нами, это звучит примерно как вопли мартовского кота.

Серена рассмеялась.

— А моя няня пела едва слышно, как деревянный колокольчик. И от нее пахло старостью.

Рейчел расхохоталась.

— О да, и от моей тоже. Все точно так же!

Они пригнули головы, проходя под низко опущенной веткой.

— Ты так привязана к своей девочке, Рейчел. Мы примерно одного возраста, но вот уж не знаю, буду ли я вполовину предана своему ребенку, как ты.

— Ну конечно же, будешь! Это неизбежно.

— Я совсем не уверена. Бьюсь об заклад, в Лондоне большинство дам едва ли видят своих детей хотя бы раз в день. Некоторые днями, а то и неделями не посылают за ними.

Рейчел ошеломленно посмотрела на Серену.

— Посылают? Звучит так, как будто это слуги, а не дети.

Серена пожала плечами. Это было в порядке вещей.

Рейчел, надув губки, склонилась к малышке.

— О, я просто не могу обходиться без Аннабеллы даже во время трапезы. Неужели женщины в Лондоне не любят своих детей?

— Дело не в том, любят они их или нет. В светском обществе детей положено видеть, но не слышать. Просто не модно все время проводить с детьми.

Едва сказав это, Серена почувствовала полную нелепость подобной моды.

— Ну, тогда считай меня старомодной. Только представить, что мою дочурку надо отправить с глаз долой и из сердца вон! Не думаю, что это мне по силам. А что у вас делают, когда дети плачут?

Серена задумалась. К кому бы она ни зашла в гости, она редко видела детей хозяев. Иногда они представали ее взору, чтобы продемонстрировать свои наряды и манеры, а затем исчезали в обществе гувернантки. А она об этом даже не задумывалась. До сих пор.

— Боже, я даже не знаю.

— Ну, не могу говорить за дам южного королевства, но мы здесь, в северном, немного по-другому обходимся с детьми. Я знаю, что когда я слышу плач моей девочки… у меня просто сердце разрывается. Не важно, чем я занята, я должна пойти к ней. Все мое существо рвется успокоить ее и позаботиться о ней.

Словно в подтверждение этих слов, маленькая Аннабелла начала ерзать и беспокойно захныкала.

— Тихо, тихо, мой зайчонок. Не плачь. — Рейчел прижала малышку покрепче. — Я вернусь в дом и уложу ее в кроватку.

Серена посмотрела на Малькольма, который стоял, скрестив руки за спиной.

— Эээ, я вернусь в дом через пару минут, хочу сперва полюбоваться рододендронами.

26
{"b":"166737","o":1}