Ее взгляд опустился ниже — и тут она увидела нечто шокирующее!
Кожа на тыльной стороне его кисти была страшно деформирована.
Под влиянием импульса Серена схватила его запястье, отчего он пролил какао на блюдце.
— Что у вас с рукой?
Он выдернул ладонь и поставил кофейник на стол.
— Ничего страшного.
— Немедленно покажите мне!
Его губы сжались в тонкую линию. Он положил свою руку на стол перед ней.
Она поднесла свечу ближе. Через всю ладонь тянулся ужасающий шрам. Он покрывал всю тыльную сторону правой кисти. Побелевшая вздыбленная кожа образовывала… букву «С».
— Вы поэтому никогда не появляетесь на людях без перчаток?
— Да. И не позволяю никому глазеть на мой ожог.
— Это не ожог. Это — клеймо!
Малькольм сжал челюсти. Он не мог посмотреть ей в глаза. Впервые со времени их первой встречи он заметил на ее лице нечто, чего не видел раньше. Стыд.
Она нахмурила лоб.
— Кто вам его поставил?
— Никто. Это случилось сто лет назад. Забудьте.
— Вы сделали что-то дурное?
— Я сказал, забудь, женщина!
Слейтер схватил свой подсвечник, чуть не затушив пламя, и нырнул в темноту потайного хода.
Воздух явственно пульсировал после его стремительного ухода. Серена не просто затронула чувствительный нерв… она вдосталь потопталась по нему.
Серена тяжко вздохнула. Малькольм о многом не захочет говорить, а она столько всего хочет узнать. Но его рот на замке, а сам он — неприступная крепость. Пожалуй, следовало действовать деликатнее.
Она опустила голову на подушку, гадая, какая цепь ужасных событий привела к появлению шрама на его ладони. Кому ставят клеймо в виде буквы «С»? Садист? Слуга? Сексуальный маньяк?
Она перебрала в уме массу преступлений, в которых мог быть виновен ее телохранитель, и поняла, что ее жизнь в Шотландии вдруг стала намного более интересной.
Глава 14
Отщепенец.
Это слово, словно гвоздь, засело у него в голове и беспокоило каждый чертов день. Куда бы он ни пошел, как бы ни старался скрыться, оно преследовало его.
Почему он не надел перчатки, перед тем как войти к Серене? Что за дурацкая неосмотрительность! Теперь возникнет столько вопросов… Подозрений. Страхов.
Он разволновался, глядя на шрам, выдававший его тайну. Рубец был такой явный и неотвязный — как третья рука. Малькольм смотрелся в маленькое зеркало в простой рамке, одиноко стоявшее у стены. Даже когда он был в перчатках, казалось, это слово светилось у него на лбу.
Отщепенец.
Двадцать лет минуло с момента кровавой расправы над его семьей, но боль не отпускала, словно это случилось вчера. Годами он гадал, что произошло с его похищенными младшими братьями и сестрами. Даже сейчас он питал слабую надежду на то, что они живы, подросли и изменились. Если они живы, то им запрещено, как и ему, пользоваться своими настоящими именами. Они, как и он, считаются негодяями.
Отказ идти в бой со своим кланом рассматривается как предательство. Наказанием является изгнание из клана. Причем исключают не только тебя, но и всю твою семью. Так заведено в Северном нагорье. И тебе ставят клеймо негодяя, чтобы вождь, которому ты поклянешься в верности, знал о твоей трусости. Малькольм плеснул в лицо воды из таза, тщетно надеясь смыть воспоминания о своих младших сестрах и брате, съежившихся в углу, об их маленьких ручках с ужасающими волдырями от ожога. Их наивные детские глаза видели, как перебили всю семью. Их выгнали из собственного дома. Один Бог ведал, какие мучения ждали их впереди. Малькольм задохнулся от ужаса.
Внезапная боль сожаления нахлынула на него. Он никогда не простит себе того, что выжил, что смог спастись. И что не смог их защитить.
Его мысли переключились на женщину за стеной. Он покачал головой. Ей нужна его защита. Он знал, какой опасности она подвергается, хотя она даже не подозревает об этом. Это не просто предупреждение, это угроза. Малькольм хорошо знал, сколь серьезную опасность представляют повстанцы. Его уже отправляли на поиски троих из них, в том числе Джока Маккиннеса. Эти люди не способны просто обсуждать свои претензии… их метод — устрашение, и их не волнует, сколько невинных жертв при этом погибнет.
Серена Марш. Ее отвага восхищает. Даже узнав, что ей угрожают расправой и смертью, она отказалась уступать и прятаться. Возможно, это безрассудно, но смело. Достойно девушки из Северного нагорья.
Боже, какая железная воля! Эта мысль заставила Малькольма улыбнуться. Столько бесстрашия в такой нежной оболочке. Она всегда обороняется, как загнанная в угол кошка, выпустив острые коготки из всех четырех лап. В сотый раз он представил, каково было бы услышать все это шипение и фырканье в постели. Почувствовать прикосновение этой молочной кожи. Всякий раз, когда Серена командным тоном покрикивала на него, ему хотелось закрыть этот чувственный рот страстным поцелуем. Всякий раз, когда она вела себя пренебрежительно, он испытывал сильное желание исторгнуть из нее еще больше стонов.
Он способен на это. Он способен превратить шипение в поцелуи, а уколы коготков — в ласки. Потому что понимает ее. Он знает, что за всей этой бравадой скрывается девушка, отчаянно нуждающаяся в защите. Это видно по глазам. Когда-то ее сильно ранили, и теперь она не подпускает к себе мужчин ближе, чем на десять футов. Обходится с ними, как избалованный ребенок с игрушками… поиграет немного и, устав от них, бросает. Держать дистанцию безопаснее, потому что если игрушка оживет и покинет ее, Серена будет опустошена. Снова.
Малькольм снял килт и лег на узкую кровать в своей каморке. Он слишком увлекся своим заданием. Привлекать внимание Серены Марш — не его работа. Его задача — защищать ее. На самом деле ему даже удобнее, что она не подпускает к себе мужчин. Такое положение дел значительно облегчает его работу.
Он прикрыл глаза рукой и постарался сосредоточиться на мерах безопасности во время завтрашней прогулки. Шаг за шагом он выработал отличную стратегию защиты Серены в Инвергарри — как на улице, так и в помещении. Малькольм уже начал проваливаться в сон, как вдруг в его сознании всплыла одна мысль.
Он так сильно старается, чтобы защитить ее от врагов? Или чтобы сохранить целой и невредимой для самого себя?
Глава 15
В полночь на отдаленном поле близ Инвергарри собралось около сотни мужчин с горящими факелами в руках. Издалека казалось, будто на лугу полыхает пламя от недавнего взрыва.
В темноте разноцветные клетки их тартанов производили тот же эффект. А все потому, что их объединяла общая цель.
— Завтра игры, парни, — сказал Гиннейн Кинросс, крепко пожимая руку Макларена. — Надеюсь, вы готовы получить хорошенькую взбучку от Кинросса…
— Все еще думаешь, что ты ровня Макдоннелам, Кинросс? — перебил мужчина из клана Макдоннелов. — Или прошлогодние игры тебя не убедили?
Брэндуб Маккалоу воткнул факел во влажную землю.
— В этом году мы не соревнуемся друг с другом, — сказал он. — Завтра у нас всех другая цель.
Пламя осветило Брэндуба Маккалоу, придавая его красивому лицу зловещий вид.
— Мы уже бросили вызов англичанам. Они знают, что мы не собираемся платить их налоги. Этот малый, Марш, которого они прислали к нам, уже сообщил об этом в парламент. Англия начинает стягивать сюда войска. И когда они ступят на шотландскую землю, я хочу встретить их во всеоружии. По моим подсчетам, завтра на играх будет около двадцати семи кланов. И не все они сочувствуют нашему делу. Вожди пятнадцати из них живут на английские деньги и говорят на английских наречиях. Остаются двенадцать кланов, которые должны превратить мятежные настроения в открытое наступление. Завтра наши воины будут состязаться не ради трофеев и вознаграждений. Это будет тренировка. Завтра мы начнем оттачивать свои навыки. Нашим оружием станут камни, жерди и вилы. Я хочу, чтобы вы были быстрыми и сильными. Забудьте о развлечениях, о дудках и танцах. Ваши люди должны упражняться в фехтовании, борьбе и перетягивании каната. Вот, джентльмены, к чему мы завтра будем готовиться. К войне.